Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
|English to Italian translations [PRO]|
Cooking / Culinary
|English term or phrase: fine dining|
|the speaker is comparing the fare offered at "street food" restaurants to that offered at "fine dining" restaurants.|
Eg: "Even the fine dining restaurants were offering more dishes based on olive oil and less dishes based on butter."
"Fine Dining" is quite a well established "buzz word" in English, but I'm struggling to find an equivalent in Italian that is as common? Thanks in advance ;)
Come ho indicato con gli agree, anche le soluzioni indicate da altri colleghi sono valide; a mio avviso, comunque, per molti italiani, "ristorante" indica già da solo un locale di categoria superiore (in confronto ad esempio a trattorie, osterie, pizzerie - per non parlare di paninoteche, fast-food, ecc.); quindi si potrebbe rendere l'opposizione tra "fine dining restaurants" e "street food restaurants" semplicemente con "ristoranti" / "locali" o qualcosa del genere. Personalmente, trovo forse più problematica la resa di "street food restaurants"... :-)
Selected response from:
Local time: 03:30
|thank you! as i mentioned under 'street food', the ristoranti/locali option makes it even clearer than the English version I think! Funny that any old thing in Australia/English speaking countries is referred to as a restaurant (including McDonalds?!) where the Italian 'ristorante' implies a superior quality - again, all answers were viable and big thanks to all!|
4 KudoZ points were awarded for this answer
9 mins confidence: peer agreement (net): +6