KudoZ home » English to Italian » Cooking / Culinary

cup sleeve

Italian translation: fascetta per bicchiere

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:cup sleeve
Italian translation:fascetta per bicchiere
Entered by: Francesca Botto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

15:23 Apr 23, 2008
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Cooking / Culinary
English term or phrase: cup sleeve
Come si chiama in italiano questa fascetta che mettono sopra al bicchiere di carta quando è molto caldo, ad esempio da Starbucks? Faccio fatica a trovarla, forse perchè in Italia non è un articolo usato - i bicchieroni di caffè sono davvero poco diffusi!

Grazie per qualunque aiuto.

Francesca
Francesca Botto
United Kingdom
Local time: 15:59
fascetta per bicchiere
Explanation:
Non credo esista ancora una traduzione ufficiale, ma anche in inglese il termine è generico.

Io starei su fascetta di cartone per bicchiere (da caffè/té)

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2008-04-23 16:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

o anche fascetta di carta, si trova in tutti e due i modi


--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-04-24 09:25:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Francesca!
Selected response from:

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Grading comment
Grazie a Maria Luisa e agli altri. Fascetta è perfetto. Buona giornata a tutti!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +3fascetta per bicchiere
Maria Luisa Dell'Orto
4porta(_)bicchiere
Mirra_
3cupolino protettivoOscar Platone
2manicotto per bicchiere
Laura Crocè


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
manicotto per bicchiere


Explanation:
mutuo dal linguaggio tecnico......non saprei... :)

Laura Crocè
Italy
Local time: 16:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)

51 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
porta(_)bicchiere


Explanation:
secondo me si dice così :)

e anche secondo questi oziosi ;)
"Una signora era andata al drive-through della McDonald e si era presa un caffé caldo. Dato che stava guidando e la sua machina non era dotata di porta bicchiere si è messa il contenitore caldo fra le gambe. "
http://lozio24ore.blogspot.com/2007/05/solo-in-america.html

cmq dai anche un'occhiata qui
http://www.google.it/search?hl=it&lr=lang_it&sa=X&oi=spell&r...


Mirra_
Italy
Local time: 16:59
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Laura Crocè: Il portabicchiere in questione è un accessorio dell'auto!! ;) E nel 2° link, un accessorio da cucina
14 mins
  -> ahahah il 1o hai ragione, ma il 2o no :) sono una serie di link tra cui sono presenti anche quelli relativi agli accessori per tenere bicchieri con bevande calde
Login to enter a peer comment (or grade)

43 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
cupolino protettivo


Explanation:
Ho chiesto a un mio amico che ricarica le macchinette negli uffici. Ne vede pochi, ma loro li chiamano così.

--------------------------------------------------
Note added at 55 mins (2008-04-23 16:18:09 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, hai ragione, ho frainteso l'oggetto: ho pensato solo al "sopra" e al "molto caldo".
Non credo di averne mai visti.
sorry ;)

Oscar Platone
Local time: 16:59
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Notes to answerer
Asker: Grazie Oscar. Ma il cupolino non è il coperchietto in plastica con il foro per le labbra o per la cannuccia?

Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
fascetta per bicchiere


Explanation:
Non credo esista ancora una traduzione ufficiale, ma anche in inglese il termine è generico.

Io starei su fascetta di cartone per bicchiere (da caffè/té)

--------------------------------------------------
Note added at 37 min (2008-04-23 16:00:38 GMT)
--------------------------------------------------

o anche fascetta di carta, si trova in tutti e due i modi


--------------------------------------------------
Note added at 18 ore (2008-04-24 09:25:39 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Francesca!

Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie a Maria Luisa e agli altri. Fascetta è perfetto. Buona giornata a tutti!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Giovanna Massari
52 mins
  -> Grazie Giovanna!

agree  Florcy
3 hrs
  -> Grazie Florcy!

agree  Marina Invernizzi: anche io starei su fascetta...
15 hrs
  -> Grazie Marina!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search