ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Cooking / Culinary

bear claw

Italian translation: un dolcetto


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
12:50 Jun 15, 2011
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: bear claw
Salve a tutti!
In una traduzione pro bono che sto facendo, un personaggio fruga in una borsa di viveri e ne estrae appunto una "bear claw". Ho fatto una ricerca in google e ho scoperto che è un dolce americano, da colazione, la cui forma richiama appunto l'artiglio dell'orso.
Qualcuno sa se esiste un nome corrispettivo in italiano per questo dolce? O posso tradurlo semplicemente con "zampa d'orso" (che però mi piace poco)? O è meglio lasciare in inglese e magari mettere una noticina?

Grazie in anticipo a tutti!
Alessia Simoni
Local time: 16:28
Italian translation:un dolcetto
Explanation:
Se non è determinante per il resto della storia (cioè se non è legato a immagini dell'infanzia, metafore, ecc. ecc.), secondo me è molto meglio mettere semplicemente 'dolcetto' per evitare confusione e note che distraggono il lettore dal testo principale.
Selected response from:

Sara Maghini
Italy
Local time: 16:28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +4un dolcetto
Sara Maghini
3zampe d'orso
matira
3pasiccino/cornetto/ventagliettoShera Lyn Parpia
2bear claw
Elena Zanetti


  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
un dolcetto


Explanation:
Se non è determinante per il resto della storia (cioè se non è legato a immagini dell'infanzia, metafore, ecc. ecc.), secondo me è molto meglio mettere semplicemente 'dolcetto' per evitare confusione e note che distraggono il lettore dal testo principale.

Sara Maghini
Italy
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 28
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
Notes to answerer
Asker: No, non è assolutamente determinante per la storia, però se ci fosse modo di inserire questa cosa "culturale", diciamo così, mi piacerebbe :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: dolcetto dalla tipica forma a .... o qualcosa del genere
12 mins
  -> Grazie (anche per il suggerimento)!

agree  Sara Negro
1 hr
  -> Grazie mille Sara :-)

agree  eva maria bettin
19 hrs
  -> Grazie mille!

agree  mariant
2 days2 hrs
  -> Grazie mille!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
pasiccino/cornetto/ventaglietto


Explanation:
Il "Bear's claw" assomiglia a un tipo di ventaglietto di pasta sfoglia, ma forse è meglio dire semplicemente pasticcino

http://en.wikipedia.org/wiki/Bear_claw_(pastry)

http://ricettepiu.blogspot.com/2010/05/ventaglietti-pasta-sf...

http://www.vicenzi.it/it-IT/vicenzi/specialities/Vending/Min...



Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 16:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
zampe d'orso


Explanation:
Pare che si dica così anche in italiano..


    Reference: http://www.oetker.ch/it/recipedetail---0--0--0--305110.html
matira
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
bear claw


Explanation:
io lascerei cosi magari spiegando tra parentesi che è una pasta di mandorle dalla forma simile a una zampa d'orso... da cui ha origine il nome...

--------------------------------------------------
Note added at 4 min (2011-06-15 12:54:16 GMT)
--------------------------------------------------

poi dipende tutto da che tipo di testo è...

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2011-06-15 12:56:16 GMT)
--------------------------------------------------

al massimo dolce alle mandorle..

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2011-06-16 09:08:53 GMT)
--------------------------------------------------

A bear claw is a sweet breakfast food, popular chiefly in the United States. It is an almond-flavored, yeast-raised pastry shaped in a large, irregular semicircle with slices around the outside, evoking the shape of a bear's claw .

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2011-06-16 09:09:29 GMT)
--------------------------------------------------

http://en.wikipedia.org/wiki/Bear_claw_(pastry)

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2011-06-16 09:10:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.memidex.com/bear-claw sweet-roll
almond-flavored yeast-raised pastry shaped in an irregular semicircle resembling a bear's claw

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2011-06-16 09:12:26 GMT)
--------------------------------------------------

http://forum.wordreference.com/showthread.php?t=1174506

--------------------------------------------------
Note added at 20 ore (2011-06-16 09:15:14 GMT)
--------------------------------------------------

http://gwenskitchencreations.blogspot.com/2011/03/bear-claws...
hese bear claws are filled with almond paste and sprinkled with sliced almonds and icing. They c

Elena Zanetti
Italy
Local time: 16:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Notes to answerer
Asker: Il testo è un semplice racconto. Due persone stanno facendo un lavoro sotto copertura, e uno dei due prende il dolcetto.

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: