ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Cooking / Culinary

pan kissed

Italian translation: dorate in padella


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:pan kissed
Italian translation:dorate in padella
Entered by: Sara Maghini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:44 Jun 15, 2011
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary
English term or phrase: pan kissed
Pan Kissed Chicken Wings

Salve a tutti!
Non so davvero come rendere questa espressione...esiste un termine equivalente in italiano?
Grazie mille.
Sara Maghini
Italy
Local time: 16:28
dorati in padella
Explanation:
alternativa "dorata" per mantenere la poesia del "kiss"

;-)
Selected response from:

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 16:28
Grading comment
Grazie mille Daniela :-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8dorati in padella
Daniela Zambrini
3 +3saltati in padellaShera Lyn Parpia
3rosolate in padella
matira


  

Answers


20 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +3
saltati in padella


Explanation:
un'idea

ali di pollo saltati in padella

Shera Lyn Parpia
Italy
Local time: 16:28
Specializes in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  martini: alette di pollo
1 min
  -> grazie!

agree  giuliacordelli
1 hr
  -> grazie :)

agree  Sara Negro
1 hr
  -> grazie Sara.
Login to enter a peer comment (or grade)

25 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
dorati in padella


Explanation:
alternativa "dorata" per mantenere la poesia del "kiss"

;-)

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 16:28
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
Grazie mille Daniela :-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: sì, peccato 'prozaizzarlo' troppo:-)
9 mins
  -> me ne mangerei giusto giusto una bella porzione!! (pensiero dettato dall'ora di cena :-) )

agree  Valentina Frattini: mi piace, bello...e buono!
26 mins

agree  Sara Negro
1 hr

agree  Daniela Cipolla: ottimo suggerimento!
2 hrs

agree  Danila Moro
2 hrs

agree  Francesco Badolato
4 hrs

agree  viva96
12 hrs

agree  SYLVY75: :)
15 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

26 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
rosolate in padella


Explanation:
che ne pensi?

matira
Local time: 16:28
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: