ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Cooking / Culinary

bake

Italian translation: al forno


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:47 Jan 10, 2012
English to Italian translations [PRO]
Cooking / Culinary / Menu
English term or phrase: bake
Feta cheese, aubergine, tomato and garlic **bake**

Ho trovato che si può intendere semplicemente come un piatto al forno con i vari ingredienti.

Vi sembra sensato?
Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 16:29
Italian translation:al forno
Explanation:
Melanzane al forno con feta, pomodori e aglio

oppure

Terrina di melanzane, feta, pomodori e aglio

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-10 12:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, con "terrina" è sottinteso l'uso del forno. Ti ho proposto due varianti perché nel caso di "terrina" (ma anche di sformato) la pietanza ha solitamente un preciso aspetto (in parole povere, "compatto", tipo lasagne o parmigiana). Se vuoi evitare di essere troppo specifico, puoi ricorrere all'espressione "al forno" (ho indicato come primo elemento le melanzane perché immagino rappresentino l'ingrediente principale). Spero di essere stata chiara :)
Selected response from:

Caterina Rebecchi
Local time: 16:29
Grading comment
Grazie, ho usato "terrina di...". :))
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8sformato
Greta Bertani
4 +4pasticcio di .....
Stefania Codecà
3 +2al forno
Caterina Rebecchi
4(fetta di) pane/crostino all'aglio
Rossinka


Discussion entries: 9





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
pasticcio di .....


Explanation:
un'idea... i pasticci sono sempre cotti al forno

Stefania Codecà
Local time: 16:29
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 23

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sara Maghini: sì, anche!
4 mins

agree  AdamiAkaPataflo: anche anch'io ;-))
6 mins

agree  tradugrace: anche
41 mins

agree  Zerlina
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
sformato


Explanation:
sembra proprio trattarsi di sformato


    Reference: http://www.bbcgoodfood.com/recipes/1277/cheats-gooey-pasta-b...
Greta Bertani
Italy
Local time: 16:29
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Susy Sinigaglia
3 mins
  -> thanks :)

agree  Sara Maghini
3 mins
  -> thanks

agree  AdamiAkaPataflo: il mio primo pensiero :-)
6 mins
  -> grazie

agree  tradugrace
41 mins
  -> grazie!

agree  Shera Lyn Parpia
1 hr
  -> thanks

agree  Federica Pojaga: anche secondo me
3 hrs

agree  Federica Mei
3 hrs

agree  Zerlina
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

11 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(fetta di) pane/crostino all'aglio


Explanation:
con l'aglio strofinato sul pane, suppongo

Rossinka
Italy
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  jacki-dart: allora sarebbe una bruschetta
32 mins
  -> sembra proprio di si, ma il piatto in se', bake è il pane.
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
al forno


Explanation:
Melanzane al forno con feta, pomodori e aglio

oppure

Terrina di melanzane, feta, pomodori e aglio

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2012-01-10 12:21:05 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, con "terrina" è sottinteso l'uso del forno. Ti ho proposto due varianti perché nel caso di "terrina" (ma anche di sformato) la pietanza ha solitamente un preciso aspetto (in parole povere, "compatto", tipo lasagne o parmigiana). Se vuoi evitare di essere troppo specifico, puoi ricorrere all'espressione "al forno" (ho indicato come primo elemento le melanzane perché immagino rappresentino l'ingrediente principale). Spero di essere stata chiara :)

Caterina Rebecchi
Local time: 16:29
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Grazie, ho usato "terrina di...". :))
Notes to answerer
Asker: Con "terrina" si intende già al forno, dico bene?

Asker: Penso userò ... terrina di.... dato che non si capisce come diavolo siano mescolati gli ingredienti, grazie :))


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sophie_
35 mins
  -> grazie Sophie :)

agree  Zerlina: buono!
4 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: