make-up base

Italian translation: base per il trucco

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:make-up base
Italian translation:base per il trucco
Entered by: Marinela Sandoval

22:50 Mar 22, 2007
English to Italian translations [PRO]
Cosmetics, Beauty / descrizione caratteristiche fondotinta
English term or phrase: make-up base
XXX: experts in make-up base for over 20 years

Semplicemente base per make-up o la soluzione è un'altra? Grazie!
Giulia Peverini
Local time: 05:53
base per il trucco
Explanation:
base per il trucco
Selected response from:

Marinela Sandoval
United States
Local time: 22:53
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +10base per il trucco
Marinela Sandoval
3fondotinta
Simona Sgro


  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +10
base per il trucco


Explanation:
base per il trucco

Marinela Sandoval
United States
Local time: 22:53
Works in field
Native speaker of: Native in RomanianRomanian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Stefano Asperti: penso anche io
38 mins
  -> Grazie Stefano:)

agree  texjax DDS PhD
1 hr
  -> Grazie:)

agree  Mirelluk
3 hrs
  -> Grazie:)

agree  Ivana UK
3 hrs
  -> Grazie Ivana:)

neutral  Elena Simonelli: potrebbe essere anche il fondotinta, ma puoi saperlo solo tu dal contesto
6 hrs
  -> Siccome non c'e nessun contesto ho tradotto trucco proprio perche e un make up e non foundation.Grazie comunque Elena!

neutral  Giovanna Vacca (X): sono d'accordo con Elena. Spesso viene chiamato così il fondotinta che sarebbe il "trucco di base"
8 hrs
  -> Ci sono dei prodotti speciali chiamati proprio make up base ( es. instant skin brightener ec) che hanno proprio la qualita di rendere la pelle piu luminosa, o come desideri PRIMA di applicare il fondotinta cosi magari sara meglio assorbito.

agree  Alice Carbone (X): fondotinta non credo, solitamente si dice foundation.
9 hrs
  -> Grazie Alice:)

agree  Luisa Fiorini
9 hrs
  -> Grazie Alice:)

agree  Erinnys (X)
9 hrs
  -> Grazie Erinnys:)

neutral  Simo Blom: con Elena e Giovanna, secondo me anche è il fondotinta
10 hrs
  -> Come dicevo anche a Giovanna, la base per il trucco ha la proprieta di assorbire meglio il fondotinta e avrai un'effetto migliore. Su certi prodotti( foundati viene specificato "no need for make up base" perche il loro prodotto contiene gia quell'agente.

agree  Chiara_M
11 hrs
  -> Grazie Chiara:)

neutral  Fiamma Lolli: stesso dubbio di Elena, Giovanna e Simo
14 hrs
  -> Fiamma grazie lo stesso, ripeto quello che ho scritto ad Elena, Giovanna e Simo

agree  Morena Nannetti (X)
22 hrs
  -> Grazie Morena:)

agree  Pnina
1 day 19 hrs
  -> Grazie Pnina:)
Login to enter a peer comment (or grade)

16 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
fondotinta


Explanation:
Come in Italiano per 'base per il trucco', la dicitura 'make-up base' o 'face base' è generica e può significare tutto o nulla. In questo caso, dire 'esperti in basi per il trucco' non mi sembra qualificante per una frase che potrebbe essere PROMOZIONALE. Se il CONTESTO lo permette, io cercherei di specificare.

Simona Sgro
Italy
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 109
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search