ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Economics

off-the-shelf components

Italian translation: componenti standard facilmente reperibili sul mercato


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:off-the-shelf components
Italian translation:componenti standard facilmente reperibili sul mercato
Entered by: Mario Calvagna
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:36 Nov 10, 2005
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics / Organizzazione Aziendale
English term or phrase: off-the-shelf components
Contesto: cambiamento dell'organizzazione strategica.

"Selection of the right IT solutions, whether custom-built or assembled from commercial, OFF-THE-SHELF components"

Il senso è chiaro, ma come rendere in italiano, "reperibili sul mercato"?, "commercialmente reperibili". O che altro? Grazie!
marilina vanuzzi
Italy
Local time: 08:30
componenti standard facilmente reperibili sul mercato
Explanation:
un'altra soluzione.
penso anche commercialmente reperibili potrebbe andare
Selected response from:

Mario Calvagna
Local time: 07:30
Grading comment
E' la soluzione che ho adottato togliendo "facilmente". Grazie anche ad Anna Maria la cui traduzione è ugualmente valida:-)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
5 +2componenti commerciali preconfezionati, oppure componenti di serie o componenti standardizzati
Anna Maria Bosnjak
4 +1componenti standard facilmente reperibili sul mercato
Mario Calvagna
4pronti all'uso
Laura Lucardini
3 +1off-the-shelf
Clelia Tarasco


Discussion entries: 1





  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
pronti all'uso


Explanation:
di solito lo traduco cosi

Laura Lucardini
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
componenti standard facilmente reperibili sul mercato


Explanation:
un'altra soluzione.
penso anche commercialmente reperibili potrebbe andare

Mario Calvagna
Local time: 07:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
E' la soluzione che ho adottato togliendo "facilmente". Grazie anche ad Anna Maria la cui traduzione è ugualmente valida:-)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Vittorio Preite: Questo è il significato esatto
6 hrs
  -> grazie vittorio!!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

9 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
off-the-shelf


Explanation:
ci sono moltissimi hit in cui l'espressione è lasciata in inglese
un esempio sotto


    Reference: http://www.univ.trieste.it/~nircdc/ci/att2002/PE2002/
Clelia Tarasco
Local time: 08:30
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  gianfranco: sì, si trova di tutto, e il contrario di tutto, ma se volessimo una traduzione...?
1 hr

agree  Vittorio Preite: con Gianfranco
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

22 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
componenti commerciali preconfezionati, oppure componenti di serie o componenti standardizzati


Explanation:
Le tre varianti che ho inserito sono tutte valide. L'espressione "Commercial, off-the-shelf components" indica componenti di serie o standardizzati di software messe in vendita.
Riporto due esempi:
"Un primo passo che garantisce l'usabilità è quello di usare componenti di serie (off-the-shelf components) semplici da usare e capire (un po come le reti wireless domestiche)"
"alcuni rivenditori di software hanno iniziato a vendere e/o licenziare con successo componenti commerciali pre-confezionati (Commercial Off-The-Shelf components - COTS), e questo fatto ha condotto alla disponibilità di un considerevole numero di componenti pronti per l'uso."
Inoltre, il link seguente riporta l'espressione come usata ufficialmente nei testi dell'Unione Europea :http://europa.eu.int/ISPO/ecommerce/legal/documents/399d0168...


    Reference: http://www.tecnoteca.it/upgrade/agosto_2003
    Reference: http://www.gadaleta.org/articoli/sn/arc_cal_orale_ESN.lyx
Anna Maria Bosnjak
Local time: 08:30
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Andrea Re
12 mins

agree  PatriziaM.
6 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: