high levels of portfolio & bank private flows

Italian translation: elevati livelli di investimenti di portafoglio e flussi bancari privati (+ altre proposte)

10:26 Nov 12, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Economics
English term or phrase: high levels of portfolio & bank private flows
Of late, the high levels of portfolio and bank private flows to developing countries have been underpinned by strong global liquidity and improvements in perceived risks (owing to a strengthening in economic fundamentals in a number of developing countries) . Nevertheless, the recent turmoil in international financial markets has heightened concerns of an abrupt stop or even reversal of such flows as a result of a sharp slowdown in global growth or liquidity. A more deep-set concern relates to the increasing operations of hedge funds and other highly leveraged institutions in developing country markets, and the lack of transparency and regulation surrounding their activities.

ELEVATI LIVELLI DI PORTAFOGLIO E DI FLUSSI PRIVATI BANCARI??????
Cristina Giannetti
Local time: 01:07
Italian translation:elevati livelli di investimenti di portafoglio e flussi bancari privati (+ altre proposte)
Explanation:
Ciao Cristina,

Personalmente, renderei l'espressione in oggetto sulla falsariga di:

elevati flussi bancari e di portafoglio (privati) verso...

oppure:

elevati livelli di investimenti di portafoglio e flussi bancari privati verso...

oppure:

...elevati flussi di investimenti di portafoglio e bancari privati verso...

oppure:

...elevati flussi di investimenti provenienti da portafogli e istituti bancari/di credito privati verso...


in quanto non credo si stia parlando di generiche "transazioni bancarie" (che non vedo scritto da nessuna parte) quanto di veri e propri investimenti (diretti o indiretti) da parte delle banche private (non di quelle "pubbliche" come la BCE) in questi Paesi (vedi rif. in calce).

Ancora una volta, non vedo la necessità di allontanarsi troppo dal testo sorgente quando in italiano esistono espressioni ampiamente accreditate ("flussi bancari e di portafoglio", con l'aggettivo "privati" spesso sottinteso) per esprimere il concetto, utilizzate (questa volta sì) anche dalla Banca d'Italia. Comunqe, sia ben chiaro, che questa è una mia semplice opinione personale!


What Drives International **Bank Flows**?
[...]
Economics Department, London Business School
[...]
well-functioning institutions is a key driving force for international **bank flows**. Specifically, **foreign banks _invest_ substantially more in countries** with i) uncorrupt bureaucracies, ii) high-quality legal system, and iii) a non-government controlled banking system.
http://imf.org/external/np/seminars/eng/2004/ecbimf/pdf/papa...


...internazionale di capitali, con **i flussi bancari e quelli di portafoglio** ...
www.tesionline.com/intl/preview.jsp?idt=17693


...dei **flussi bancari in direzione delle economie emergenti**, come è nel caso delle. banche giapponesi, i cui crediti sono diretti per tre quarti verso i paesi ...
www.delpt.unina.it/stof/8_gennaio_giugno_2002/8_degennaro.p...


**Flussi bancari. e di portafoglio**, IDE e immobiliari. Algeria ... 3 Alcuni indicatori di sviluppo finanziario nei paesi del Partenariato ...
www.bancaditalia.it/eurosistema/comest/pubBCE/mb/2004/mb200...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-12 12:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

La mia personale opinione è che il testo utilizzi "bank flows" per indicare non tanto gli investimenti di portafoglio (cui fa riferimento con "portfolio") quanto la concessione di crediti (di vario tipo). Questo, quanto meno, è quello che si evince dalla lettura dei siti specializzati:

Private capital movements have risen in recent decades, and **bank flows** have been part of this story. The present study links compiled indicators on democracy, policy uncertainty and political stability to **international bank lending flows** from data developed by the BIS.
http://www.oecd.org/findDocument/0,3354,en_2649_33731_1_1196...
(solo un esempio tra i tanti)


Per come la vedo io, quando si parla di "Paesi in via di sviluppo/economie emergenti", la contrapposizione tra "portfolio" e "bank" flows è standard nella letteratura (quanto meno su Internet) e non mi sembra che nel testo di Cristina venga utilizzata per indicare altro da ciò:

Global institutions and **developing countries**. ... **portfolio and bank flows?’**. Avinash Persaud, ...
www.odi.org.uk/annual_report/acrobat2001/part3.pdf


Pertanto, eviterei di allontanarmi dal testo sorgente e tradurrei "bank flows" con "flussi bancari", a meno che qualcosa nella parte di testo che Cristina non ha fornito non mi obbligasse a rivedere questa opinione.

...crollo dei **flussi bancari verso il gruppo di economie emergenti** nel suo insieme fra il 1995 e il 1999...
www.bancaditalia.it/eurosistema/comest/pubBCE/mb/2005/mb200...
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 01:07
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1elevati livelli di investimenti di portafoglio e flussi bancari privati (+ altre proposte)
Monica M.
4elevati (livelli di) flussi privati generati da transazioni bancarie e operazioni di portafoglio
Adele Oliveri


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
elevati (livelli di) flussi privati generati da transazioni bancarie e operazioni di portafoglio


Explanation:
portfolio, in questo constesto, sono sempre investimenti di portafoglio

(v. domanda precedente)

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2007-11-12 10:32:25 GMT)
--------------------------------------------------

volendo essere ancora più precisa, potresti dire

elevati flussi DI INVESTIMENTI / DI FONDI privati generati da...



--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-12 11:31:54 GMT)
--------------------------------------------------

ciao monica
ti rispondo in nota perché è più semplice e ho più spazio :-)).

sono d'accordo con te che «flussi bancari» è l'espressione forse più comune, però in questo caso mi premeva più essere precisa che sintetica. nel testo proposto da cristina, **flows** si riferisce sia a bank sia a portfolio - si parla cioè di flussi di capitale che si riversano nei paesi in via di sviluppo a scopo di investimento di portafoglio (acquisto di azioni/obbligazioni) oppure a scopo di transazioni bancarie (o effettuate da banche).

a questo proposito, faccio notare che gli investimenti di portafoglio possono essere effettuati da investitori individuali, imprese e banche (pubbliche e private), quindi mi sembra logico che il portfolio investment includa già gli investimenti effettuati dagli istituti bancari - perché allora l'autore si premura di specificare "bank flows", avendo già parlato di investimenti di portafoglio?

a me sembra (e ovviamente potrei sbagliarmi, è chiaro) che la distinzione cruciale non è nel soggetto che origina il flusso (ripeto, anche le banche fanno investimenti di portafoglio), bensì nella destinazione del flusso stesso: investimenti di portafoglio o transazioni relative al sistema bancario (per es., un investitore che deposita in una banca estera una cospicua somma di denaro).

come dicevo, potrei anche sbagliarmi... spero che qualcuno ci aiuti a "dirimere la controversia" :-)

Adele Oliveri
Italy
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 308

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monica M.: Ciao Adele. Che io sappia, l'espressione standard comunemente utilizzata in italiano per tradurre "bank flows" è "flussi bancari". C'è un motivo particolare per cui hai proposto "transazioni bancarie"? GIA per la risposta!
42 mins
  -> ciao monica, per favore leggi la nota che ho aggiunto alla risposta...
Login to enter a peer comment (or grade)

44 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
elevati livelli di investimenti di portafoglio e flussi bancari privati (+ altre proposte)


Explanation:
Ciao Cristina,

Personalmente, renderei l'espressione in oggetto sulla falsariga di:

elevati flussi bancari e di portafoglio (privati) verso...

oppure:

elevati livelli di investimenti di portafoglio e flussi bancari privati verso...

oppure:

...elevati flussi di investimenti di portafoglio e bancari privati verso...

oppure:

...elevati flussi di investimenti provenienti da portafogli e istituti bancari/di credito privati verso...


in quanto non credo si stia parlando di generiche "transazioni bancarie" (che non vedo scritto da nessuna parte) quanto di veri e propri investimenti (diretti o indiretti) da parte delle banche private (non di quelle "pubbliche" come la BCE) in questi Paesi (vedi rif. in calce).

Ancora una volta, non vedo la necessità di allontanarsi troppo dal testo sorgente quando in italiano esistono espressioni ampiamente accreditate ("flussi bancari e di portafoglio", con l'aggettivo "privati" spesso sottinteso) per esprimere il concetto, utilizzate (questa volta sì) anche dalla Banca d'Italia. Comunqe, sia ben chiaro, che questa è una mia semplice opinione personale!


What Drives International **Bank Flows**?
[...]
Economics Department, London Business School
[...]
well-functioning institutions is a key driving force for international **bank flows**. Specifically, **foreign banks _invest_ substantially more in countries** with i) uncorrupt bureaucracies, ii) high-quality legal system, and iii) a non-government controlled banking system.
http://imf.org/external/np/seminars/eng/2004/ecbimf/pdf/papa...


...internazionale di capitali, con **i flussi bancari e quelli di portafoglio** ...
www.tesionline.com/intl/preview.jsp?idt=17693


...dei **flussi bancari in direzione delle economie emergenti**, come è nel caso delle. banche giapponesi, i cui crediti sono diretti per tre quarti verso i paesi ...
www.delpt.unina.it/stof/8_gennaio_giugno_2002/8_degennaro.p...


**Flussi bancari. e di portafoglio**, IDE e immobiliari. Algeria ... 3 Alcuni indicatori di sviluppo finanziario nei paesi del Partenariato ...
www.bancaditalia.it/eurosistema/comest/pubBCE/mb/2004/mb200...


--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-11-12 12:01:52 GMT)
--------------------------------------------------

La mia personale opinione è che il testo utilizzi "bank flows" per indicare non tanto gli investimenti di portafoglio (cui fa riferimento con "portfolio") quanto la concessione di crediti (di vario tipo). Questo, quanto meno, è quello che si evince dalla lettura dei siti specializzati:

Private capital movements have risen in recent decades, and **bank flows** have been part of this story. The present study links compiled indicators on democracy, policy uncertainty and political stability to **international bank lending flows** from data developed by the BIS.
http://www.oecd.org/findDocument/0,3354,en_2649_33731_1_1196...
(solo un esempio tra i tanti)


Per come la vedo io, quando si parla di "Paesi in via di sviluppo/economie emergenti", la contrapposizione tra "portfolio" e "bank" flows è standard nella letteratura (quanto meno su Internet) e non mi sembra che nel testo di Cristina venga utilizzata per indicare altro da ciò:

Global institutions and **developing countries**. ... **portfolio and bank flows?’**. Avinash Persaud, ...
www.odi.org.uk/annual_report/acrobat2001/part3.pdf


Pertanto, eviterei di allontanarmi dal testo sorgente e tradurrei "bank flows" con "flussi bancari", a meno che qualcosa nella parte di testo che Cristina non ha fornito non mi obbligasse a rivedere questa opinione.

...crollo dei **flussi bancari verso il gruppo di economie emergenti** nel suo insieme fra il 1995 e il 1999...
www.bancaditalia.it/eurosistema/comest/pubBCE/mb/2005/mb200...


Monica M.
Italy
Local time: 01:07
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 122

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costanza T.
1 day 43 mins
  -> Grazie, Costanza.
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search