KudoZ home » English to Italian » Education / Pedagogy

access student

Italian translation: studente di scuola serale / di corso preparatorio/ di corso di accesso a scuole di grado superiore

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:access student
Italian translation:studente di scuola serale / di corso preparatorio/ di corso di accesso a scuole di grado superiore
Entered by: Silvia Giancola
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

05:55 Jul 5, 2007
English to Italian translations [PRO]
Education / Pedagogy / sostegno allo studio
English term or phrase: access student
sempre dal medesimo documento.

The course fees must be more than £150 (with the exception of access students).

Si tratta forse di uditori?
grazie,
silvia
Silvia Giancola
Italy
Local time: 05:19
studente di scuola serale / di corsi serali / lavoratore (+ altre proposte)
Explanation:
Ciao Silvia,

Se non erro qui stiamo parlando del sistema UK (visto che la retta da pagare è in sterline). In questo caso, allora, l'access student è un po' il nostro "studente delle scuole serali", ossia uno studente "maturo" (in genere qualcuno che lavora o tiene famiglia) che desidera conseguire il titolo mancante (licenza media, licenza di scuola superiore, ecc.) per poter proseguire il proprio cursus studiorum/ottenere il pezzo di carta tanto ambito. L'access course seguito da questo studente gli consentirà appunto di *accedere* al livello di studi superiore o a lavori che richiedono una qualifica specifica per poter essere svolti.

In italiano si usa sia "studente di scuola serale" sia "studente di/iscritto a corso serale". Spesso vengono anche utilizzate le espressioni "studente lavoratore" o "corsi di recupero di anni scolastici per studenti/lavoratori". In alcuni ambiti professionali ben circoscritti (autotrasporti, sub, ecc.) si parla anche di "corsi di accesso" alla qualifica/professione.

Ti riporto quanto ho trovato su Internet (in inglese e in italiano) sperando ti sia d'aiuto a scegliere la soluzione più adatta al tuo contesto.


**Access Courses**
This qualification is designed for **adults aged 19+ who want to gain a qualification that will allow them to progress to a higher education course such as a degree**.

Access courses are ideal for those who may have no formal qualifications, or who **have not finished their prior studies**.
http://www.southend.ac.uk/access/


Adam, why did you chose an **Access course**?
I didn’t enjoy school and **stopped going when I was 15 without taking any exams**. I worked in several factory jobs before getting a job in a homeless hostel for young people (...). I discovered that I enjoyed working with young people and was effective in this work but **without qualifications I was never going to progress any further** in social care. The Access course gave me the opportunity to demonstrate my educational ability through a nationally recognised qualification, that was relevant to my future career aspirations.
http://www.southend.ac.uk/access/adam.html


Le **scuole serali** pubbliche

Non è mai troppo tardi, specialmente quando in gioco c'è il proprio futuro. Lo sa bene Alessandro, 31 anni, **studente delle scuole serali** statali, che si è diplomato lo scorso anno con il massimo dei voti. Operaio, cassaintegrato per un periodo, aveva paura di perdere il proprio posto di lavoro e così ha pensato che specializzarsi era l'unica possibilità. [...] I **corsi serali** seguono un modulo diverso da quello della scuola del mattino, attraverso soluzioni che offrono una maggiore flessibilità, rispettando le esigenze, anche di tempo, degli **studenti-lavoratori**.
http://www.coopfirenze.it/info/art_1411.htm


Avvalendoci di personale docente altamente qualificato, che segue scrupolosamente la preparazione scolastica degli alunni, offriamo un **reinserimento scolastico**, organizzando **corsi di recupero anni scolastici per studenti e lavoratori.**
http://www.istitutoavvenire.it/


ART. 5 - **CORSI DI ACCESSO ALLA QUALIFICA**
I **corsi di accesso alla qualifica** sono nazionali e sono indetti dal Consiglio Federale su proposta dei Comitati di Settore di competenza, ai quali compete l'organizzazione degli stessi.
http://www.archeosub.it/fipsas/otascomm.htm


**Corsi di accesso alla professione** di autotrasportatore: il Ministero autorizza Claaiform
Per fronteggiare le richieste degli autotrasportatori la Claai organizza, attraverso il proprio ente di formazione Claaiform, **corsi finalizzati all’accesso alla professione** di autotrasportatore e alla conseguente iscrizione all’Albo.
http://www.denaro.it/go/a/_articolo.qws?recID=276341

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-07-05 13:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Silvia,

Se gli studenti cui fa riferimento il tuo testo seguono dei corsi, per così dire, "professionizzanti" credo che la tua proposta sia più che azzeccata (come dimostrano anche i riferimenti che ho trovato su Internet e che ti incollo oltre).

Se invece questi studenti frequentano anche corsi di recupero (di anni scolastici) penso che forse potresti/dovresti unire le due espressioni, ad esempio dicendo: "ad eccezione degli studenti che frequentano corsi abilitanti e corsi di recupero di anni scolastici".

Spero che il contesto che hai a disposizione sia sufficiente per decidere quale soluzione adottare. In caso contario, potresti chiedere al cliente che cosa intende *con esattezza* con l'espressione "access course" (o sottolineare, al momento della consegna, il fatto che l'espressione può essere resa in modi diversi in italiano a seconda dello specifico ambito di riferimento).

Spero di essere stata almeno un po' d'aiuto!

**Corso abilitante per commercio** nel settore alimentare · Corso integrativo per la somministrazione di alimenti e bevande ...
http://corsiesami.mi.camcom.it/show.jsp?page=59068


Scheda iscrizione **corso abilitante per l’esercizio dell’attività**... www.pv.camcom.it/upload/documenti/3_pubblici_esercizi_modul...


**CORSO** NAZIONALE PROPEDEUTICO **ABILITANTE** ALL'ESAME DI ISTRUTTORE DI SPELEOLOGIA DEL CLUB ALPINO ITALIANO ...
http://scintilena.blog.dada.net/index.xml
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 05:19
Grading comment
Grazie mille Monica,
alla fine ne sono venuta fuori con "studenti di corsi preparatori". Mi sei stata di grande aiuto,
ciao
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3studente di scuola serale / di corsi serali / lavoratore (+ altre proposte)
Monica M.


  

Answers


5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
studente di scuola serale / di corsi serali / lavoratore (+ altre proposte)


Explanation:
Ciao Silvia,

Se non erro qui stiamo parlando del sistema UK (visto che la retta da pagare è in sterline). In questo caso, allora, l'access student è un po' il nostro "studente delle scuole serali", ossia uno studente "maturo" (in genere qualcuno che lavora o tiene famiglia) che desidera conseguire il titolo mancante (licenza media, licenza di scuola superiore, ecc.) per poter proseguire il proprio cursus studiorum/ottenere il pezzo di carta tanto ambito. L'access course seguito da questo studente gli consentirà appunto di *accedere* al livello di studi superiore o a lavori che richiedono una qualifica specifica per poter essere svolti.

In italiano si usa sia "studente di scuola serale" sia "studente di/iscritto a corso serale". Spesso vengono anche utilizzate le espressioni "studente lavoratore" o "corsi di recupero di anni scolastici per studenti/lavoratori". In alcuni ambiti professionali ben circoscritti (autotrasporti, sub, ecc.) si parla anche di "corsi di accesso" alla qualifica/professione.

Ti riporto quanto ho trovato su Internet (in inglese e in italiano) sperando ti sia d'aiuto a scegliere la soluzione più adatta al tuo contesto.


**Access Courses**
This qualification is designed for **adults aged 19+ who want to gain a qualification that will allow them to progress to a higher education course such as a degree**.

Access courses are ideal for those who may have no formal qualifications, or who **have not finished their prior studies**.
http://www.southend.ac.uk/access/


Adam, why did you chose an **Access course**?
I didn’t enjoy school and **stopped going when I was 15 without taking any exams**. I worked in several factory jobs before getting a job in a homeless hostel for young people (...). I discovered that I enjoyed working with young people and was effective in this work but **without qualifications I was never going to progress any further** in social care. The Access course gave me the opportunity to demonstrate my educational ability through a nationally recognised qualification, that was relevant to my future career aspirations.
http://www.southend.ac.uk/access/adam.html


Le **scuole serali** pubbliche

Non è mai troppo tardi, specialmente quando in gioco c'è il proprio futuro. Lo sa bene Alessandro, 31 anni, **studente delle scuole serali** statali, che si è diplomato lo scorso anno con il massimo dei voti. Operaio, cassaintegrato per un periodo, aveva paura di perdere il proprio posto di lavoro e così ha pensato che specializzarsi era l'unica possibilità. [...] I **corsi serali** seguono un modulo diverso da quello della scuola del mattino, attraverso soluzioni che offrono una maggiore flessibilità, rispettando le esigenze, anche di tempo, degli **studenti-lavoratori**.
http://www.coopfirenze.it/info/art_1411.htm


Avvalendoci di personale docente altamente qualificato, che segue scrupolosamente la preparazione scolastica degli alunni, offriamo un **reinserimento scolastico**, organizzando **corsi di recupero anni scolastici per studenti e lavoratori.**
http://www.istitutoavvenire.it/


ART. 5 - **CORSI DI ACCESSO ALLA QUALIFICA**
I **corsi di accesso alla qualifica** sono nazionali e sono indetti dal Consiglio Federale su proposta dei Comitati di Settore di competenza, ai quali compete l'organizzazione degli stessi.
http://www.archeosub.it/fipsas/otascomm.htm


**Corsi di accesso alla professione** di autotrasportatore: il Ministero autorizza Claaiform
Per fronteggiare le richieste degli autotrasportatori la Claai organizza, attraverso il proprio ente di formazione Claaiform, **corsi finalizzati all’accesso alla professione** di autotrasportatore e alla conseguente iscrizione all’Albo.
http://www.denaro.it/go/a/_articolo.qws?recID=276341

--------------------------------------------------
Note added at 7 hrs (2007-07-05 13:00:18 GMT)
--------------------------------------------------

Ciao Silvia,

Se gli studenti cui fa riferimento il tuo testo seguono dei corsi, per così dire, "professionizzanti" credo che la tua proposta sia più che azzeccata (come dimostrano anche i riferimenti che ho trovato su Internet e che ti incollo oltre).

Se invece questi studenti frequentano anche corsi di recupero (di anni scolastici) penso che forse potresti/dovresti unire le due espressioni, ad esempio dicendo: "ad eccezione degli studenti che frequentano corsi abilitanti e corsi di recupero di anni scolastici".

Spero che il contesto che hai a disposizione sia sufficiente per decidere quale soluzione adottare. In caso contario, potresti chiedere al cliente che cosa intende *con esattezza* con l'espressione "access course" (o sottolineare, al momento della consegna, il fatto che l'espressione può essere resa in modi diversi in italiano a seconda dello specifico ambito di riferimento).

Spero di essere stata almeno un po' d'aiuto!

**Corso abilitante per commercio** nel settore alimentare · Corso integrativo per la somministrazione di alimenti e bevande ...
http://corsiesami.mi.camcom.it/show.jsp?page=59068


Scheda iscrizione **corso abilitante per l’esercizio dell’attività**... www.pv.camcom.it/upload/documenti/3_pubblici_esercizi_modul...


**CORSO** NAZIONALE PROPEDEUTICO **ABILITANTE** ALL'ESAME DI ISTRUTTORE DI SPELEOLOGIA DEL CLUB ALPINO ITALIANO ...
http://scintilena.blog.dada.net/index.xml


Monica M.
Italy
Local time: 05:19
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Grazie mille Monica,
alla fine ne sono venuta fuori con "studenti di corsi preparatori". Mi sei stata di grande aiuto,
ciao
Notes to answerer
Asker: Grazie Monica, secondo te si può parlare di "corsi abilitanti"?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search