ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Education / Pedagogy

raining cats and dogs

Italian translation: diluvia


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:raining cats and dogs
Italian translation:diluvia
Entered by: clau_clau
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:28 Oct 27, 2009
English to Italian translations [Non-PRO]
Education / Pedagogy / language
English term or phrase: raining cats and dogs
phrase
clau_clau
Local time: 00:23
diluvia
Explanation:
...tanto per cambiare :)
In dialetto siciliano si direbbe "chiove a zeffunnu"
Selected response from:

Fiorsam
Local time: 17:23
Grading comment
Grazie delle spiegazioni dialettali.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +14pioggia a catinelle
Sabrina Becciu
4 +4Vien giù che Dio la manda!
Giuseppe Bellone
5 +2sta piovendo a dirotto
Flavia Delfini
5 +1piove a tirombella
cynthiatesser
5 +1piovere a catinelle
Giuliana Mafrica
4 +2piovere a catinelle
Tamara Fantinato
4 +1piovere a dirotto
Cristina intern
4diluvia
Fiorsam
Summary of reference entries provided
..
Laura Crocè
raining cats and dogs
cynthiatesser
(la pioggia) fa le funiChiara-Firenze

Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +14
pioggia a catinelle


Explanation:
.

Sabrina Becciu
Local time: 23:23
Specializes in field
Native speaker of: Italian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monica Paolillo
0 min
  -> grazie!

agree  Giuseppe Rosso
0 min
  -> grazie!

agree  Carla Sordina
0 min
  -> grazie!

agree  Tamara Fantinato: sono ovviamente d'accordo, quando ho dato l'invio la tua risp non c'era ancora... scusa!!
1 min
  -> siamo arrivate insieme!grazie Tamara :)

agree  Nicola Strambini
2 mins
  -> grazie!

agree  Giuliana Mafrica: idem per me!
2 mins
  -> grazie!

agree  Adele Oliveri: già... è un'espressione talmente cononosciuta (anche a giudicare dalla rapidità delle risposte) che secondo me andrebbe messa non-PRO. Che ne dite?
3 mins
  -> son d'accordo Adele, grazie! :-)

agree  Daniela Dell'Anna
5 mins
  -> grazie!

agree  Marianna Tucci
7 mins
  -> grazie!

agree  Giuseppe Bellone: Siamo tutti bravissimi! :))
20 mins
  -> grazie Beppe! io so anche "the pen is on the table"!!;D

agree  Giulia D'Ascanio
1 hr
  -> grazie!

agree  Zerlina
2 hrs
  -> grazie Zerlina :)

agree  Silvia Nigretto
10 hrs
  -> grazie, Silvia!

agree  Marzia Nicole Bucca
21 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
piovere a catinelle


Explanation:
http://it.bab.la/dizionario/inglese-italiano/to rain cats an...

Tamara Fantinato
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Sabrina Becciu: sono ovviamente d'accordo anch'io ;)
3 mins

agree  Marianna Tucci
7 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
piovere a dirotto


Explanation:
una frase classica

Cristina intern
Germany
Local time: 23:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
2 hrs
  -> Grazie Zerlina
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
piovere a catinelle


Explanation:
--

--------------------------------------------------
Note added at 3 min (2009-10-27 09:31:41 GMT)
--------------------------------------------------

Stessa risposta - colpa del PC lento...

Giuliana Mafrica
Italy
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: ach...
2 hrs
  -> :-) Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
sta piovendo a dirotto


Explanation:
è un modo di dire molto famoso

Flavia Delfini
Italy
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Chiara_R
31 mins

agree  Zerlina
2 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +4
Vien giù che Dio la manda!


Explanation:
Altro modo, ma confermo quanto detto dai colleghi, ovviamente!!! :)

Giuseppe Bellone
Local time: 23:23
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 29

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marina Vittoria: Mi piacciono sempre le tue espressioni. Bravo! Molto "italiana" e la più originale!
11 mins
  -> Marina sei gentile. Grazie! :))

agree  Chiara_R: rende bene, sempre che il contesto lo consenta - da vicentina mi verrebbe da dire "slavaja", ma è ovviamente dialetto (a volte i dialetti hanno molta più pregnanza dell'italiano, non trovate?)
16 mins
  -> Certo sono d'accordo con te. Qui non si sa se siamo nel 1800 oppure videogioco per garzoncelli che conoscono al massimo... l'alfabeto!

agree  Zerlina: sì!
2 hrs
  -> Grazie Zerlina, :)

agree  Elena Zanetti
2 hrs
  -> Grazie Elena :)
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +1
piove a tirombella


Explanation:
In Romagna si dice così :-)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2009-10-27 10:35:19 GMT)
--------------------------------------------------

Per chi non l'avesse capito (non si sa mai, c'è sempre qualcuno che ha poco senso dell'umorismo) la mia risposta è per scherzo

cynthiatesser
Italy
Local time: 23:23
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina: carino, c'insegni delle cose...:-))
1 hr
  -> grazie! Sì, è buffo
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
diluvia


Explanation:
...tanto per cambiare :)
In dialetto siciliano si direbbe "chiove a zeffunnu"

Fiorsam
Local time: 17:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie delle spiegazioni dialettali.
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


4 mins
Reference: ..

Reference information:
hanno tutti ragione :)


    Reference: http://www.proz.com/kudoz/english_to_italian/slang/81102-its...
Laura Crocè
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

7 mins peer agreement (net): +2
Reference: raining cats and dogs

Reference information:
Lo trovi in qualunque dizionario


    Reference: http://www.garzantilinguistica.it/it/traduzione/en/lemma/to-...
    Reference: http://www.thefreedictionary.com/rain
cynthiatesser
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  mariant
50 mins
  -> grazie!
agree  Zerlina
2 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)

30 mins
Reference: (la pioggia) fa le funi

Reference information:
a Firenze si dice così ;-)

Chiara-Firenze
Italy
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (1): Maria Rosa Fontana


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Oct 27, 2009 - Changes made by Adele Oliveri:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: