ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Education / Pedagogy

at its best

Italian translation: nella migliore delle ipotesi


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:at its best
Italian translation:nella migliore delle ipotesi
Entered by: Mari Lena
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

21:39 Jan 18, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Art/Literary - Education / Pedagogy
English term or phrase: at its best
La frase dice: Opponents against such programs argue that the effect on the labour market is neutral at its best

Grazie!
Mari Lena
Local time: 16:34
nella migliore delle ipotesi
Explanation:
.
Selected response from:

Laura Radaelli
Local time: 16:34
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +11nella migliore delle ipotesiLaura Radaelli
4 +9nel migliore dei casi
Sara Maghini


Discussion entries: 1





  

Answers


1 min   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +11
nella migliore delle ipotesi


Explanation:
.

Laura Radaelli
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
0 min
  -> Grazie Zerlina

agree  Danila Moro
6 mins
  -> Grazie Danila

agree  Magda Falcone
31 mins
  -> Grazie Magda

agree  Maria Panizzi
47 mins

agree  EleoE
58 mins

agree  Monia Di Martino
9 hrs

agree  darwilliam
10 hrs

agree  katiadegennaro
11 hrs

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
11 hrs

agree  tradugrace
18 hrs

agree  enrico paoletti
1 day18 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
nel migliore dei casi


Explanation:
.

Sara Maghini
Italy
Local time: 16:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Zerlina
0 min
  -> Grazie mille :-)

agree  Gaetano Silvestri Campagnano
2 mins
  -> Grazie Gaetano!

agree  Danila Moro
6 mins
  -> Grazie Danila!

agree  Magda Falcone
31 mins
  -> Grazie Magda!

agree  EleoE
58 mins
  -> Grazie mille!

agree  Monia Di Martino
9 hrs
  -> Grazie mille!

agree  AdamiAkaPataflo: :-)
11 hrs
  -> Grazie :-)

agree  tradugrace
18 hrs
  -> Grazie!

agree  enrico paoletti
1 day18 hrs
  -> Grazie Enrico!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Danila Moro, Magda Falcone, Umberto Cassano


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 18 - Changes made by Umberto Cassano:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: