ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

ampere-turn

Italian translation: amperspira


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ampere-turn
Italian translation:amperspira
Entered by: Andrea Re
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

22:34 Mar 4, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / Unità di misura
English term or phrase: ampere-turn
http://en.wikipedia.org/wiki/Magnetic_circuit

Sarà che Fisica 2 è un ricordo lontano, ma non credo di aver mai incontrato questa unità di misura. Qualcuno mi sa dire come si chiama in italiano?
L'unica cosa che trovo è "ampere-turn"
Andrea Re
United Kingdom
Local time: 15:34
amperspira
Explanation:
dal diz. tecn. Denti - HOEPLI

e AMPERSPIRA
Unità di misura per esprimere la forza magnetomotrice (sistema Giorgi)
http://www.cielo1.it/page002a.htm

unità di misura della forza magnetomotrice generata da una bobina percorsa da corrente (simb. As, Asp)
Selected response from:

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 16:34
Grading comment
Grazie!!!
(Ma non stai a folleggiare?:)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4amperspira
Daniela Zambrini


Discussion entries: 4





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
amperspira


Explanation:
dal diz. tecn. Denti - HOEPLI

e AMPERSPIRA
Unità di misura per esprimere la forza magnetomotrice (sistema Giorgi)
http://www.cielo1.it/page002a.htm

unità di misura della forza magnetomotrice generata da una bobina percorsa da corrente (simb. As, Asp)

Daniela Zambrini
Italy
Local time: 16:34
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Grading comment
Grazie!!!
(Ma non stai a folleggiare?:)
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
PRO (1): Daniela Zambrini


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Mar 4, 2006 - Changes made by Tony M:
LevelNon-PRO => PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: