Translators - Translator Resources
ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace

English: Acupressure surface

Italian translation: suola per massaggio a riflessologia plantare







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Acupressure surface
Italian translation:suola per massaggio a riflessologia plantare
Entered by:Danilo Carnevale
Options:
- Contribute to this entry

6:42am Oct 11, 2006Login or register (free) for more options.
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Acupressure surface
Foot Massager

FEATURES

Rejuvenation Massage To stimulate the soles of your feet
Acupressure Surface Hundreds of nodules help stimulate the soles of your feet


Grazie!
MYRIAM LAGHA
France
Clarification request(s) and response
MYRIAM LAGHA: 8:00am Oct 11, 2006: Ecco un sito con una rappresentazione dell'apparecchio non penso di potere utilizzare la parola tappetino in questo caso. Aspetto la vostra conferma.

http://shopping.kelkoo.it/b/a/ss_idromassaggio_plantare.html
Danilo Carnevale: 8:13am Oct 11, 2006: La spiegazione che da: "rulli gommosi in rilievo per massaggio plantare" è quasi perfetta. "Acupressure Surface Hundreds of nodules help stimulate the soles of your feet", forse mancano i due punti dopo Surface. Quindi "Superficie per massaggio plantare"

suola per massaggio a riflessologia plantare
Explanation:
Si tratta di una suola basata sul famoso principio orientale della riflessologia plantare.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-10-11 07:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nel contesto della definizione che precede la frase, se preferisci puoi anche mettere "superficie per massaggio a/di riflessologia plantare".
Acupressure letteralmente sarebbe digitopressione ma non penso che si possa dire una suola sia dotata di dita, anche volendo usare una metafora.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-11 07:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che Andrea abbia ragione sulla parola "tappetino" (Myriam dai tu la conferma a seconda del contesto della tua trad.) ma agopressione non mi sembra il termine giusto. Credo che la traduzione corretta possa essere "Tappetino per massaggio a/di riflessologia plantare". Agopressione va bene se parliamo di aghi o di digitopressione.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-11 07:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sanigar.com/prodotti_serie_protezioni_riflex.htm
Selected response from:

Danilo Carnevale
Italy
Note from asker to answerer
Grazie per l'aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +2suola per massaggio a riflessologia plantare
Danilo Carnevale
4superficie specifica per digitopressione plantare
clarinet3
4tappetino ad agopressione
Andrea Trofino


  

Answers

50 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acupressure surface tappetino ad agopressione

Explanation:
Per il massaggio plantare

Andrea Trofino
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 21
Login to enter a peer comment (or grade)


31 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
acupressure surface suola per massaggio a riflessologia plantare

Explanation:
Si tratta di una suola basata sul famoso principio orientale della riflessologia plantare.

--------------------------------------------------
Note added at 45 mins (2006-10-11 07:28:41 GMT)
--------------------------------------------------

Nel contesto della definizione che precede la frase, se preferisci puoi anche mettere "superficie per massaggio a/di riflessologia plantare".
Acupressure letteralmente sarebbe digitopressione ma non penso che si possa dire una suola sia dotata di dita, anche volendo usare una metafora.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-11 07:50:05 GMT)
--------------------------------------------------

Credo che Andrea abbia ragione sulla parola "tappetino" (Myriam dai tu la conferma a seconda del contesto della tua trad.) ma agopressione non mi sembra il termine giusto. Credo che la traduzione corretta possa essere "Tappetino per massaggio a/di riflessologia plantare". Agopressione va bene se parliamo di aghi o di digitopressione.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-10-11 07:50:41 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.sanigar.com/prodotti_serie_protezioni_riflex.htm

Danilo Carnevale
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Note from asker to answerer
Grazie per l'aiuto!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree Gian: sì .... tappetino per massaggio di riflessologia plantare
2 hrs

agree Fiamma Lolli
3 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)


10 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
acupressure surface superficie specifica per digitopressione plantare

Explanation:
....

clarinet3
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 16
Login to enter a peer comment (or grade)





Return to KudoZ list