KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

style

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
08:35 Mar 29, 2007
This question was closed without grading. Reason: Answer found elsewhere

English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng / flowmeter
English term or phrase: style
Non riesco a capire come tradurre style nella frase seguente "Tightening torque values for Union Joint Style and Permeable Fluids"
Avevo pensato a "tipo" o "modello" (come suggerito da un'altra risposta in proz), ma mi piacerebbe sentire qualche collega più esperto di me.
Beatrice
Italy
Local time: 13:38
Advertisement



Discussion entries: 3





  

Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search