KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

Register-Banks

Italian translation: banchi di registri

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Register-Banks
Italian translation:banchi di registri
Entered by: Valentina_D
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:49 Apr 3, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: Register-Banks
"Register-Banks enable 34.5nsec interrupt latency time"
Microprocessori. Mi chiedo se lasciarlo in inglese o se si lascia in inglese.
Vi ringrazio tantissimo per ogni suggerimento
Felice Liserre
Germany
Local time: 14:04
banchi registri
Explanation:
Certo che la scelta fra lasciarlo in inglese e..lasciarlo in inglese è ardua! ;-))

Comunque, vedi qua:

http://www.grifo.it/MANUAL/QTP16Big_LIB.PDF

in moltissimi altri siti comunque la traduzione 'banchi (di) registri' è ampiamente utilizzata.

ciao!



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-03 19:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

non so se si è capito..intendevo dire che io lo tradurrei, se provi a mettere 'banco (di) registri', banchi (di) registri hai molti risultati nello stesso contesto della tua traduzione.

ri-ciao!
Selected response from:

Valentina_D
Local time: 14:04
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3banchi registriValentina_D


Discussion entries: 1





  

Answers


30 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
register-banks
banchi registri


Explanation:
Certo che la scelta fra lasciarlo in inglese e..lasciarlo in inglese è ardua! ;-))

Comunque, vedi qua:

http://www.grifo.it/MANUAL/QTP16Big_LIB.PDF

in moltissimi altri siti comunque la traduzione 'banchi (di) registri' è ampiamente utilizzata.

ciao!



--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-04-03 19:22:43 GMT)
--------------------------------------------------

non so se si è capito..intendevo dire che io lo tradurrei, se provi a mettere 'banco (di) registri', banchi (di) registri hai molti risultati nello stesso contesto della tua traduzione.

ri-ciao!

Valentina_D
Local time: 14:04
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
1 corroborated select project
in this pair and field What is ProZ.com Project History(SM)?
Notes to answerer
Asker: Ciao, grazie! Lo trovo infatti in molti documenti in inglese...e se nella norma ( per l'elettronica) lo si capisce in inglese...tradurlo significa il contrario...grazie, buon lavoro (piloti una macchina?)...

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search