ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

building earth

Italian translation: la messa a terra dell'edificio


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:building earth
Italian translation:la messa a terra dell'edificio
Entered by: Laura Lucardini
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

10:16 Jul 12, 2009
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: building earth
Nelle istruzioni per l'installazione di una lavagna luminosa:

If both the projector and laptop that you are using do not have an earth,(projector has 2 pin lead plugged into the side and the laptop power supply also has a 2 pin connector plugged into it which usually changes at the power supply into a mini jack that goes into the laptop) it will be necessary to add an earth lead between either one of the un-earthed equipment and a ****building earth*****.

Grazie mille!
Laura Lucardini
Local time: 02:24
la messa a terra dell'edificio
Explanation:
ossia di una presa di corrente del fabbricato che abbia la messa a terra (la interpreto così)
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 03:24
Grading comment
Grazie mille Gianni! Senza il genitivo sassone a me proprio non era venuto in mente...

4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +5la messa a terra dell'edificio
Gianni Pastore


  

Answers


4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +5
la messa a terra dell'edificio


Explanation:
ossia di una presa di corrente del fabbricato che abbia la messa a terra (la interpreto così)

Gianni Pastore
Italy
Local time: 03:24
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 195
Grading comment
Grazie mille Gianni! Senza il genitivo sassone a me proprio non era venuto in mente...

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Maria Luisa Dell'Orto: Oh yes
19 mins
  -> denghiù diar :)

agree  arabo-italiano: I agree
30 mins
  -> cheers!

agree  Andrea Re
45 mins
  -> grazie Andrea!

agree  Simona Corsellini
2 hrs
  -> grazie Simona :)

agree  Daniela Cipolla
5 hrs
  -> grazie Daniela!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: