ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Electronics / Elect Eng

... while it is pressed halfway

Italian translation: tenendolo premuto/premendo per/a metà


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
14:46 Feb 10, 2012
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Electronics / Elect Eng
English term or phrase: ... while it is pressed halfway
Ciao a tutti,
sto traducendo un glossario contenente i termini relativi al menu di una macchina fotografica digitale. Tra le varie espressioni ho trovato: "Focus will be fixed while it is pressed halfway". Credo si riferisca alla messa a fuoco, ma non so come rendere la frase. Qualche idea?
Silvia Falzetta
Italy
Local time: 03:27
Italian translation:tenendolo premuto/premendo per/a metà
Explanation:
Io direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-02-10 14:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, hai ragione, quindi direi: "Premendo il pulsante per metà (o anche premendo leggermente il pulsante), si ha/ottiene la regolazione della messa a fuoco" :-)
Selected response from:

Sara Maghini
Italy
Local time: 03:27
Grading comment
Grazie per l'aiuto!
3 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +9tenendolo premuto/premendo per/a metà
Sara Maghini
4 +2premuto a metà corsaSimona Corsellini
4 +1premendo / abbassando il pulsante per metà
Gaetano Silvestri Campagnano
3tenendolo semi-premuto
alice_tesconi


Discussion entries: 7





  

Answers


5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
tenendolo semi-premuto


Explanation:
altra variante

alice_tesconi
Italy
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
premuto a metà corsa


Explanation:
In genere nelle fotocamere digitali la messa a fuoco viene eseguita quando si preme il pulsante di scatto a metà corsa. Puoi vedere anche qui: http://www.fotochepassione.com/glossario.htm. Cito: "Premendo il pulsante di scatto a metà corsa, la fotocamera esegue la messa a fuoco e la mantiene bloccata. Ciò consente di ricomporre l'inquadratura conservando invariata la regolazione del fuoco."

Simona Corsellini
Italy
Local time: 03:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 152

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace: stavo per dare la stessa risposta e lo stesso link
11 mins
  -> grazie

agree  Francesco Badolato
29 mins
  -> grazie
Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
while it is pressed halfway
premendo / abbassando il pulsante per metà


Explanation:
Immagino infatti che si riferisca a un pulsante, altrimenti la frase non avrebbe senso.

--------------------------------------------------
Note added at 6 min (2012-02-10 14:52:53 GMT)
--------------------------------------------------

"È possibile fissare la messa a fuoco premendo..."

Gaetano Silvestri Campagnano
Italy
Local time: 03:27
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 226

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  tradugrace: premendo il pulsante per metà (corsa). Anche se pulsante non c'è.
10 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

2 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +9
tenendolo premuto/premendo per/a metà


Explanation:
Io direi così.

--------------------------------------------------
Note added at 8 mins (2012-02-10 14:54:49 GMT)
--------------------------------------------------

Sì, hai ragione, quindi direi: "Premendo il pulsante per metà (o anche premendo leggermente il pulsante), si ha/ottiene la regolazione della messa a fuoco" :-)

Sara Maghini
Italy
Local time: 03:27
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 41
Grading comment
Grazie per l'aiuto!
Notes to answerer
Asker: Ciao Sara, innanzitutto grazie per la risposta. Tu come soggetto metteresti "la messa a fuoco"?

Asker: Anche se non c'è nessun riferimento esplicito ad alcun pulsante, anch'io direi così :)


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  silvanac
1 min
  -> Grazie!

agree  Patrizia Zaratti
7 mins
  -> Grazie!

agree  tradugrace: si per: Premendo il pulsante per metà (o anche premendo leggermente il pulsante), si ha/ottiene la regolazione della messa a fuoco
10 mins
  -> Esatto, ho riformulato meglio perché mi sono poi resa conto dell'assenza del fatidico pulsante :-) Grazie mille!

agree  otok silba
1 hr
  -> Grazie!

agree  Francesco Badolato
1 hr
  -> Grazie!

agree  Chiara Zanone
5 hrs
  -> Grazie!

agree  Lucia Maria Grella: ottimo!
7 hrs
  -> Grazie mille :-)

agree  Sara Negro
1 day2 hrs
  -> Grazie!

agree  enrico paoletti
1 day8 hrs
  -> Grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: