KudoZ home » English to Italian » Energy / Power Generation

base beam fillet

Italian translation: raccordo della trave del basamento

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:base beam fillet
Italian translation:raccordo della trave del basamento
Entered by: Gian
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

16:35 Sep 9, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: base beam fillet
Outline of mechanical generator:
Generator foundation bolt table:
Note: Bolt to be torqued to 2500 ft - lbs, then backed-off for .010 gap. Field trim washers as necessary to avoid interference with base beam fillet and maintain required clearance.
Alessandro Miani
Local time: 05:53
raccordo della trave del basamento
Explanation:
dato che le travi ad L o ad U presentano l'angolo con un raccordo, si deve adattare la rondella dei bulloni affinchè non interferisca con tale raccordo d'angolo

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-10 15:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

Siccome c'è qualcuno (Gennady Lapardin) che fa commenti fuori luogo e incomprensibili (se non conosce l'italiano può scrivere in inglese!) vorrei spiegare che un angolare trafilato (ma anche saldato) ha l'angolo retto che all'interno è stondato per cui può capiare che facendo il foro non troppo all'esterno, la rondella non appoggi sulla superficie piana dell'ala, ma si appoggi alla parte concava; quindi bisogna o tagliare un po' la rondella o piegarla

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-10 15:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

..può capitare ...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-10 15:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

Field trim washers as necessary to avoid interference with base beam fillet and maintain required clearance.

La frase dice che in campo si devono rifinire/tagliare/adattare le rondelle(dei bulloni) per evitare che vi sia interferenza fra la rondella ed il raccordo concavo [che sempre esiste anche nelle travi trafilate (non necessariamente fillet è di saldatura - non è citato)] e mantenere così il giusto gioco
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 05:53
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1raccordo della trave del basamento
Gian
4giunto angolare della trave di base
Gennady Lapardin
3raccordo concavo nella base della trave
silvano sommovigo


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
raccordo concavo nella base della trave


Explanation:
fillet; raccordo concavo, secondo il Marolli.


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Fillet_%28mechanics%29
    Reference: http://www.unified-eng.com/scitech/weld/fillet.html
silvano sommovigo
Local time: 04:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
raccordo della trave del basamento


Explanation:
dato che le travi ad L o ad U presentano l'angolo con un raccordo, si deve adattare la rondella dei bulloni affinchè non interferisca con tale raccordo d'angolo

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-10 15:03:07 GMT)
--------------------------------------------------

Siccome c'è qualcuno (Gennady Lapardin) che fa commenti fuori luogo e incomprensibili (se non conosce l'italiano può scrivere in inglese!) vorrei spiegare che un angolare trafilato (ma anche saldato) ha l'angolo retto che all'interno è stondato per cui può capiare che facendo il foro non troppo all'esterno, la rondella non appoggi sulla superficie piana dell'ala, ma si appoggi alla parte concava; quindi bisogna o tagliare un po' la rondella o piegarla

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-10 15:11:04 GMT)
--------------------------------------------------

..può capitare ...

--------------------------------------------------
Note added at 22 hrs (2006-09-10 15:21:51 GMT)
--------------------------------------------------

Field trim washers as necessary to avoid interference with base beam fillet and maintain required clearance.

La frase dice che in campo si devono rifinire/tagliare/adattare le rondelle(dei bulloni) per evitare che vi sia interferenza fra la rondella ed il raccordo concavo [che sempre esiste anche nelle travi trafilate (non necessariamente fillet è di saldatura - non è citato)] e mantenere così il giusto gioco

Gian
Italy
Local time: 05:53
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 471

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Rosanna Palermo: infatti....ciao Gian!
3 hrs

neutral  Gennady Lapardin: qualche volta bisogna scendere dall'ufficio nel cantiere. Come la rondella puo'aiutare il bullone di stare lontano da un angolo? *clearance* va normalmente in verticale
12 hrs
  -> a parte che ritengo quasi offensiva il tuo commento dopo che uno ha fatto 40 anni fra Eng'g Mgr e stretti rapporti con l'officina. Non ho capito il tuo commento!!!!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
giunto angolare della trave di base


Explanation:
si intende giunto saldato

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-09-09 19:53:16 GMT)
--------------------------------------------------

o piu' esattamente il cordone di saldatura

--------------------------------------------------
Note added at 1 day50 mins (2006-09-10 17:26:30 GMT)
--------------------------------------------------

Caro collega Gian, se avete trovato qualcosa di offensivo nel mio commento ve ne chiedo scusa e spero che cosi' l'inconveniente sia esaurito.

Gennady Lapardin
Russian Federation
Local time: 06:53
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 12
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search