22:47 Oct 24, 2006 |
English to Italian translations [PRO] Law/Patents - Energy / Power Generation / UE | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Morena Nannetti (X) Germany Local time: 11:29 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | quote di elettricità |
| ||
1 | cavi di elettricità / cavi elettrici |
|
Discussion entries: 1 | |
---|---|
cavi di elettricità / cavi elettrici Explanation: cheers |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
quote di elettricità Explanation: Ho fatto una ricerca sul significato di "ruban" in francese, poiché, come tu dici, si tratta probabilmente di una cattiva traduzione. Il significato è quello di fascia, segmento, quindi anche scaglione, fetta, quota (anche se sarebbe più propriamente "tranche"). Per me è l'unico senso possibile. Vedi questa frase (ripresa dal link sotto indicato): "Questa sovracapacità nucleare ha portato all'obbligo di esportare grandi quote di elettricità'... Reference: http://www.ecn.org/uenne/archivio/archivio2003/un32/art2912.... |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.