ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Energy / Power Generation

although

Italian translation: sebbene


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:55 Jan 21, 2012
English to Italian translations [Non-PRO]
Energy / Power Generation
English term or phrase: although
non riesco a capire il senso di questo although in questa frase "It is important to know that although much attention is paid to how technologies—and with good reason—most of today’s liquid fuels come from fields that have been producing for decades."

Sapete aiutarmi?

Grazie mille
Martina Agnes
Italy
Local time: 18:22
Italian translation:sebbene
Explanation:
sebbene, anche se si presta molta attenzione alle nuove tecnologie la maggior parte dei carburanti liquidi deriva viene prodotto ancora sempre dagli stessi giacimenti che li hanno prodotti per anni, per decenni

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2012-01-21 16:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Io penso si intenda così.
Selected response from:

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 18:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +8sebbene
Giuseppe Bellone
5nonostante
Rossinka


Discussion entries: 2





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +8
sebbene


Explanation:
sebbene, anche se si presta molta attenzione alle nuove tecnologie la maggior parte dei carburanti liquidi deriva viene prodotto ancora sempre dagli stessi giacimenti che li hanno prodotti per anni, per decenni

--------------------------------------------------
Note added at 17 min (2012-01-21 16:12:29 GMT)
--------------------------------------------------

Io penso si intenda così.

Giuseppe Bellone
Italy
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Laura Radaelli: Credo anch'io sia un refuso per "new"
8 mins
  -> Grazie :))

agree  Luisa Cambilargiu: Sono d'accordo anche io!
14 mins
  -> Grazie :))

agree  Andrea Alvisi
1 hr
  -> Grazie :)

agree  Glinda
3 hrs
  -> Grazie :)

agree  Federica Mei
17 hrs
  -> Grazie , ciao :)

agree  Sara Negro
1 day12 mins
  -> Grazie :))

agree  tradugrace: penso anch'io sia un refuso per new
1 day2 hrs
  -> Grazie :))

agree  EleoE
1 day5 hrs
  -> Grazie :))
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
nonostante


Explanation:
nonstante
much attention is paid to how technologies—and with good reason—,
la maggiornaza....

Rossinka
Italy
Local time: 18:22
Works in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification
as
PRO / non-PRO
Non-PRO (3): Daniela Zambrini, Natalia Koltsova, Maria Rosa Fontana


Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 21 - Changes made by Maria Rosa Fontana:
LevelPRO => Non-PRO


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: