ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Energy / Power Generation

in year-2010 dollars

Italian translation: al valore del dollaro nel 2010


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:42 Jan 22, 2012
English to Italian translations [PRO]
Energy / Power Generation
English term or phrase: in year-2010 dollars
Contesto: "the XXX estimates that to meet energy demand, global energy infrastructure investment will need to average approximately $1.5 trillion per year (in year-2010 dollars) through 2035, with half of that amount related to oil and natural gas."

Grazie mille
Martina Agnes
Italy
Local time: 18:22
Italian translation:al valore del dollaro nel 2010
Explanation:
direi così
Selected response from:

Paola Battagliarini
Italy
Local time: 18:22
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +8al valore del dollaro nel 2010
Paola Battagliarini
3 +2(dollari al tasso di cambio del 2010)
Valentina Furnò
4 +1in dollari del 2010
Glinda
3secondo la quotazione del dollaro registrata nel 2010
Silvia Falzetta


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
(dollari al tasso di cambio del 2010)


Explanation:
la interpreto così.

Valentina Furnò
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Luisa Cambilargiu
16 mins
  -> grazie :)

agree  Sara Negro
6 hrs
  -> grazie :)
Login to enter a peer comment (or grade)

6 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +8
al valore del dollaro nel 2010


Explanation:
direi così

Paola Battagliarini
Italy
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 44
Grading comment
Selected automatically based on peer agreement.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  sabina moscatelli
1 min
  -> Grazie Sabina!

agree  Danila Moro
2 mins
  -> Grazie Danila!

agree  AdamiAkaPataflo: e lo direi anch'io :-)))
1 hr
  -> Grazie Adami!

agree  vanessaricca
2 hrs
  -> Grazie Vanessa!

agree  tradugrace
4 hrs
  -> Grazie Tradugrace!

agree  EleoE
4 hrs
  -> grazie EleoE!

agree  Sara Negro
6 hrs
  -> Grazie Sara!

agree  Cinzia Pasqualino
18 hrs
  -> Grazie Cinzia!
Login to enter a peer comment (or grade)

14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
in dollari del 2010


Explanation:
La si traduce letteralmente, anche perché + il modo più semplice di rendere l'espressione, a mio parere.

Nel 1980, l'indebitamento federale accumulato (in dollari del 2010) era di circa 3000 ... Nel 2001 era passato a circa 7000 miliardi di dollari (in dollari del 2010).
http%3A%2F%2Fwww.movimentolibertario.com%2Fwp-content%2Fuploads%2F2012%2F01%2FLo-Stato-il-debito-e-le-libert%25C3%25A0-limportanza-della-battaglia-per-le-idee.doc&ei=bhQcT5beNoTf4QT02JGpDA&usg=AFQjCNE1Mjak6kkk_LxzKdqokZPRohUyHg

Certe statistiche presentano valori espressi in dollari del 2010, non di un giorno particolare, ma dell'anno. Qual'era questo valore e di regola ...
http://usenet.it.rooar.com/showthread.php?t=6784974

A parte le obbligazioni ristrutturate dopo il default, quelle di nuova emissione in dollari del 2010 e 2011 offrono rendimenti a doppia cifra.
http://www.investireoggi.it/obbligazioni/argentina-dieci-ann...

Glinda
Local time: 18:22
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Mario Ricci: semplicità e chiarezza
7 hrs
  -> Grazie Mario! Infatti metterla giù più lunga avrebbe solo appesantito la frase...
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
secondo la quotazione del dollaro registrata nel 2010


Explanation:
Un'idea!

Silvia Falzetta
Italy
Local time: 18:22
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: