KudoZ home » English to Italian » Energy / Power Generation

both physical supply and trading capability in addition to financial derivatives

Italian translation: v.s.

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:38 Aug 8, 2004
English to Italian translations [Non-PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation
English term or phrase: both physical supply and trading capability in addition to financial derivatives
Ciao a tutti,

La frase in inglese è la seguente:

"It providing both physical supply and trading capability in addition to financial derivatives products."

Credo che dovrebbe essere "It provides..." Ho tradotto la frase come segue:
"Offre tanto rifornimento e capacità commerciale quanto prodotti finanziari."

Spero che mi possiate aiutare.
Grazie a tutti.
Feng Shui
Italian translation:v.s.
Explanation:
Credo che ci sia un pezzo prima che possa giustificare quell'"IT providing", comunque anche se la frase iniziasse in questo modo, io la tradurrei così:
"Offre sia rifornimenti/forniture di ...(dipende dall'oggetto in questione) , sia capacità commerciale( o di contrattazione )e strumenti derivati finanziari"

Spero di essere stata d'aiuto
Selected response from:

Chiara De Rosso
Local time: 19:07
Grading comment
Grazie!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1v.s.Chiara De Rosso


  

Answers


4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
v.s.


Explanation:
Credo che ci sia un pezzo prima che possa giustificare quell'"IT providing", comunque anche se la frase iniziasse in questo modo, io la tradurrei così:
"Offre sia rifornimenti/forniture di ...(dipende dall'oggetto in questione) , sia capacità commerciale( o di contrattazione )e strumenti derivati finanziari"

Spero di essere stata d'aiuto


    Reference: http://tradition.axone.ch/ViewTerm.cfm?TID=120
Chiara De Rosso
Local time: 19:07
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Grading comment
Grazie!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  byteman
13 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search