KudoZ home » English to Italian » Energy / Power Generation

gas-to-liquid

Italian translation: not for grading

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
17:36 Feb 15, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Energy / Power Generation / natural gas
English term or phrase: gas-to-liquid
Natural gas is more broadly dispersed around the world than oil. Much of it is in less-insular nations such as Russia, Qatar, Norway and Australia. So hopping into the gas-to-liquid business allows the Western energy companies back in the game, in a big way.
nic
Local time: 15:32
Italian translation:not for grading
Explanation:
volevo solo specificare quello che giustamente ha detto Apechiara:
gas-to-liquid è una conversione da gas a liquido ottenuta tramite processo Fischer-Tropsch.
Il passaggio da gas a liquido è una tecnica usata da tempo (per esempio per riempire le bombole di gas).
Quello che è innovativo è il processo utilizzato, la sintesi di Fischer-Tropsch, già noto ma mai applicato prima in questo settore.
Per questo motivo, spesso il termine viene lasciato in inglese o viene indicato con la rispettiva sigla GTL (es. si parla di tecnologia GTL)
buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-02-15 18:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. per evitare l\'ambiguità con altri \"gas liquidi\" il ministero lo definisce come Gas di Fischer-Tropsch
www.amblav.it/Download/DM.16ottobre1998-2.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 30 mins (2005-02-16 23:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

personalmente lascerei l\'espressione inglese o la sigla GTL
Selected response from:

paolamonaco
Italy
Local time: 09:32
Grading comment
grazie
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +2not for gradingpaolamonaco
4 +1dai gas ai liquidi
Chiara_M
5 -1gas naturali e compressiNelson Ungredda
3(della) condensazione/dei condensati
verbis


  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
dai gas ai liquidi


Explanation:
o dalle sostanze gassose a quelle liquide
o dai composti di gas a quelli liquidi

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2005-02-15 17:53:08 GMT)
--------------------------------------------------

o più correttamente convertibili da gas in liquidi

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-02-15 17:54:15 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.rentechinc.com/aboutrentech.htm#

--------------------------------------------------
Note added at 19 mins (2005-02-15 17:55:44 GMT)
--------------------------------------------------

http://dbs.cordis.lu/fep-cgi/srchidadb?ACTION=D&SESSION=3700...
qui si parla di conversione da gas a liquido

--------------------------------------------------
Note added at 21 mins (2005-02-15 17:58:25 GMT)
--------------------------------------------------

e qui di conversione di gas in liquido
http://it.biz.yahoo.com/040715/90/2v7px.html

in ogni caso è la tecnica GTL e c\'è un bel po\' di roba in rete
http://www.google.it/search?hl=it&q="GTL" + gas&meta=lr=lang...

Chiara_M
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  paolamonaco: da gas a liquido, al singolare. La soluzione migliore però è "GTL"
36 mins
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer

2 hrs   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): -1
gas naturali e compressi


Explanation:
riferito a business ... si deve parlare di gas naturale o compresso

Nelson Ungredda
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in SpanishSpanish

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  paolamonaco: se cerchi in pagine in it. gas-to-liquid vedrai che il processo non si ottiene tramite compressione ma tramite sintesi di Fischer-Tropsch.
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

5 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(della) condensazione/dei condensati


Explanation:
scusate, maaaaaaaaaaaa

dallo stato solido a quello gassoso é la sublimazione
da quello liquido a quello solido é la fusione
da quello liquido a quello gassoso é la vaporizzazione
da quello liquido a quello gassoso é la condensazione.......

ergo: nel business della condensazione/(dei )prodotti) condensati

forse

ciaoni

verbissola






    Reference: http://dept.chem.polimi.it/~citterio/Esercizi/Verifica_5B1.p...
verbis
Local time: 15:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

49 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +2
not for grading


Explanation:
volevo solo specificare quello che giustamente ha detto Apechiara:
gas-to-liquid è una conversione da gas a liquido ottenuta tramite processo Fischer-Tropsch.
Il passaggio da gas a liquido è una tecnica usata da tempo (per esempio per riempire le bombole di gas).
Quello che è innovativo è il processo utilizzato, la sintesi di Fischer-Tropsch, già noto ma mai applicato prima in questo settore.
Per questo motivo, spesso il termine viene lasciato in inglese o viene indicato con la rispettiva sigla GTL (es. si parla di tecnologia GTL)
buon lavoro

--------------------------------------------------
Note added at 52 mins (2005-02-15 18:29:32 GMT)
--------------------------------------------------

p.s. per evitare l\'ambiguità con altri \"gas liquidi\" il ministero lo definisce come Gas di Fischer-Tropsch
www.amblav.it/Download/DM.16ottobre1998-2.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 1 day 5 hrs 30 mins (2005-02-16 23:07:18 GMT)
--------------------------------------------------

personalmente lascerei l\'espressione inglese o la sigla GTL

paolamonaco
Italy
Local time: 09:32
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
grazie

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Marmar123
18 hrs
  -> grazie!

agree  deud
21 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 27, 2005 - Changes made by paolamonaco:
Field (specific)Geology » Energy / Power Generation


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search