ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Engineering: Industrial

glue band guide

Italian translation: guida del nastro adesivo


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:glue band guide
Italian translation:guida del nastro adesivo
Entered by: Maria Antonietta Ricagno
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:35 Nov 12, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / Textiles
English term or phrase: glue band guide
Ciao a tutti?

Qualcuno sa cosa potrebbe essere? NOn ho molte info neanche stavolta.. Ecco la frase:

glue band guide is too close to cutting unit (possibly the fringes are too short)

Grazie in anticipo per ogni proposta..

Alessio :O)
Alessio Nunziato
Italy
Local time: 18:23
guida del nastro adesivo
Explanation:
potrebbe essere questo. Hai mai visto le nuove tende di Ikea? Sono di una lunghezza standard, ma invece che fare l'orlo con il metodo tradizionale (cucito), hanno in dotazione una striscia di materiale adesivo che si applica lungo l'orlo all'altezza desiderata e poi vi si passa il ferro da stiro caldo sopra in modo da farlo attaccare al tessuto.
Selected response from:

Maria Antonietta Ricagno
Local time: 18:23
Grading comment
Grazie 1000 Maria Antonietta!! Per quanto riguarda l'altra domanda ho deciso di tradurre "modalità endswitch". Buon lavoro :O)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
2 +2guida del nastro adesivo
Maria Antonietta Ricagno


  

Answers


21 hrs   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 peer agreement (net): +2
guida del nastro adesivo


Explanation:
potrebbe essere questo. Hai mai visto le nuove tende di Ikea? Sono di una lunghezza standard, ma invece che fare l'orlo con il metodo tradizionale (cucito), hanno in dotazione una striscia di materiale adesivo che si applica lungo l'orlo all'altezza desiderata e poi vi si passa il ferro da stiro caldo sopra in modo da farlo attaccare al tessuto.


Maria Antonietta Ricagno
Local time: 18:23
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 19
Grading comment
Grazie 1000 Maria Antonietta!! Per quanto riguarda l'altra domanda ho deciso di tradurre "modalità endswitch". Buon lavoro :O)

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Costanza T.
17 hrs
  -> grazie, ciao

agree  Conchita Conigliaro
23 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: