KudoZ home » English to Italian » Engineering: Industrial

ladle purging station

Italian translation: stazione di spurgo in siviera

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:ladle purging station
Italian translation:stazione di spurgo in siviera
Entered by: Anna Paola Farinacci
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:28 Oct 26, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: ladle purging station
avevo pensato di tradurlo: stazione di scorifica in siviera, ma non sono sicura che sia il termine esatto...
grazie in anticipo per ogni suggerimento!
Anna Paola Farinacci
Italy
Local time: 02:52
stazione di spurgo in siviera
Explanation:
.
Selected response from:

Valeria Faber
Italy
Local time: 02:52
Grading comment
alla fine ho deciso di adottare "stazione di spurgo" in base ai vostri suggerimenti, al contesto e alle ricerche in rete. grazie valeria e grazie anche ad alberta che ha contribuito a risolvere il dubbio!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1stazione di spurgo in siviera
Valeria Faber


Discussion entries: 1





  

Answers


8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
stazione di spurgo in siviera


Explanation:
.

Valeria Faber
Italy
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 106
Grading comment
alla fine ho deciso di adottare "stazione di spurgo" in base ai vostri suggerimenti, al contesto e alle ricerche in rete. grazie valeria e grazie anche ad alberta che ha contribuito a risolvere il dubbio!
Notes to answerer
Asker: Ciao Valeria, grazie per il tuo suggerimento. anche io avevo pensato a spurgo, ma non ho trovato riscontri in rete, mentre c'è qualcosina per scorifica. spurgo è più vicino all'inglese, ma mi chiedo se scorifica non sia più esatto...o invece troppo restrittivo...


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Alberta Batticciotto: nei miei glossari purge/purging è sempre tradotto con spurgo. Vedi http://www.selettra.net/ASYMTEK_C-730.249.0.html
1 hr
  -> grazie Alberta
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search