KudoZ home » English to Italian » Engineering: Industrial

charlies (qui)

Italian translation: gli "estremisti"

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:50 Oct 18, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial
English term or phrase: charlies (qui)
The team of X specialists travelling with the rally all the way will be expanded. Known as the X® "Charlies" to most of the competitors and even more so to their mechanics, they will be available during scrutineering and throughout the rally.
X è uno sponsor che fornisce assistenza tecnica.
Come posso rendere l'espressione? c'è un corrispettivo italiano "gergale"?
Grazie in anticipo1
progress
Local time: 05:06
Italian translation:gli "estremisti"
Explanation:
Forse sto prendendo un abbaglio colossale, ma potrebbe riferirsi al nomignolo con cui gli americani chiamavano i vietcong nella guerra in Vietnam ("se vai di pattuglia, stai attento ai Charlie")? Questi combattenti erano determinatissimi e coriacei, per cui propongo un termine che può avvicinarsi al concetto.
Selected response from:

Gianni Pastore
Italy
Local time: 05:06
Grading comment
Grazie a tutti, in effetti poi ho trovato un altro termine, ma il concetto era questo.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2gli "estremisti"
Gianni Pastore
3 +1veteraniGianluca Baldo


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
gli "estremisti"


Explanation:
Forse sto prendendo un abbaglio colossale, ma potrebbe riferirsi al nomignolo con cui gli americani chiamavano i vietcong nella guerra in Vietnam ("se vai di pattuglia, stai attento ai Charlie")? Questi combattenti erano determinatissimi e coriacei, per cui propongo un termine che può avvicinarsi al concetto.

Gianni Pastore
Italy
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16
Grading comment
Grazie a tutti, in effetti poi ho trovato un altro termine, ma il concetto era questo.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiamma Lolli: http://www.answers.com/topic/charlie-29 e http://www.urbandictionary.com/define.php?term=Charlies. Great job! / Poi magari "estremisti" non è la resa migliore, ma a questo punto progress la troverà!
26 mins
  -> grazie Metta :)

agree  missdutch: anche i duri, gli inflessibili, i perfezionisti, allargando il campo semantico
40 mins
  -> In pratica i Charlie siamo noi ^_^
Login to enter a peer comment (or grade)

3 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
veterani


Explanation:
Io non tradurrei il nome Charlie, ma metterei una nota di traduzione in cui si fa presente che si tratta sostanzialmente di "veterani" del mestiere.

Gianluca Baldo
Italy
Local time: 05:06
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  missdutch: bella!
23 mins
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search