KudoZ home » English to Italian » Engineering: Industrial

aramide viscose

Italian translation: Tessuto in fibra aramidica/viscosa

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:aramide viscose
Italian translation:Tessuto in fibra aramidica/viscosa
Entered by: Maria Luisa Dell'Orto
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:24 Apr 30, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering: Industrial / breather apparatus
English term or phrase: aramide viscose
Contesto:

Thermoformed cross linked polyolefin foam covered with flame retardant ***aramid viscose***.

Ho trovato i due materiali in contesti separati, qual è il termine corretto per questo materiale?

GIA
Maria Luisa Dell'Orto
United Kingdom
Tessuto in fibra aramidica/viscosa
Explanation:
Innanzitutto, ecco come tradurrei la frase intera:
Schiuma poliolefinica reticolata termoformata ricoperta di tessuto in fibra aramidica/viscosa con proprietà ritardanti di fiamma

Ora la spiegazione tratta da un documento del Ministero dell’Interno che spiega con estrema chiarezza cosa sono queste fibre (http://vvfviu.interfree.it/uniformi/allegati.pdf):

(...)
Tessuto in fibra aramidica/viscosa
Il tessuto aramidica/viscosa è realizzato con fibre intrinsecamente ignifughe,ciò
significa che non ha subito trattamenti di finissaggio ignifuganti risultado quindi privo di
sostanze superficiali applicate che possiedono potenziali tossici.

La fibra aramidica utilizzata è una fibra di terza generazione per gli indumenti di
protezione contro il calore, appartiene alla famiglia delle poliammidi-immidi,fibre
intrinsecamente ignifughe grazie alla presenza di composti aromatici e di doppi legami
particolari nel polimero. Le proprietà antifiamma non decadono perciò né dopo le
manutenzioni ed i lavaggi , né a causa delle condizioni di utilizzo.
(…)
La seconda fibra utilizzata ,in mischia con la fibra aramidica,è la viscosa F.R.(flame
retardant).
La viscosa possiede proprietà di assorbimento di umidità quasi uguali a quelle della
lana ,ma al tempo stesso possiede la freschezza del cotone ; è una fibra che conferisce una
mano particolarmente morbida ed un comfort sensoriale gradevole. Il suo utilizzo in mischia
con fibre aramidiche ne aumenta la sensazione di naturalità,benessere e morbidezza.


Altri riferimenti utilizzati per la traduzione della frase:

http://www.sekisuialveo.com/pages/index.cfm?dom=1&first=true
(in ingl ma con la possibilità di cliccare sulla bandierina per la lingua italiana)
per "crosslinked polyolefin foams"

http://www.mixtal.it/materiali/5539-01.pdf
http://www.fpchem.com/fap_6a1-it.html



--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-05-04 12:44:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Maria Luisa!
Selected response from:

Silvia Nigretto
Local time: 07:40
Grading comment
Grazie mille Silvia!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4Tessuto in fibra aramidica/viscosa
Silvia Nigretto
3viscosa aramidica
Valeria Faber


  

Answers


11 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
viscosa aramidica


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 14 min (2008-04-30 09:39:05 GMT)
--------------------------------------------------

*fibra olefinica ricoperta di viscosa aramidica *


*in fibra olefinica foderato/ricoperto in fibra aramidica accoppiata a viscosa*

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-04-30 09:39:43 GMT)
--------------------------------------------------

vo di respirazione. Guanti palmo in fibra para-aramidica accoppiata a viscosa da 730 gr/m2, dorso e manichetta in tessuto esterno in fibra para-aramidica ...
www.tecnoantincendio.com/html/prot_lavoro/abbigliamento.htm...

--------------------------------------------------
Note added at 15 min (2008-04-30 09:40:09 GMT)
--------------------------------------------------

GUANTI IN FIBRA ARAMIDICA CM. 38 Codice: GU314 DESCRIZIONE: guanto a cinque dita in fibra aramidica foderato internamente in viscosa ignifuga ...
www.fapisas.it/guanti/aramidico.html - 10k

--------------------------------------------------
Note added at 21 min (2008-04-30 09:45:35 GMT)
--------------------------------------------------

stabilizzanti alla luce: circa il 60% dei consumi totali di stabilizzanti alla luce è
rappresentato dalle ammine inibite (note come HALS = Hindered Amines Light
Stabilizers). Tali composti non funzionano come assorbitori di raggi UV, ma
esplicano la loro funzione bloccando i radicali liberi che si formano all’inizio del
processo di degradazione del polimero, processo innescato dall’azione della luce.
Per questo loro meccanismo, le HALS offrono il vantaggio di fungere anche da
stabilizzanti termici nelle poliolefine.
www.osservatoriochimico.it/allegati/0130_studio_ chimica_fi...

--------------------------------------------------
Note added at 26 min (2008-04-30 09:51:10 GMT)
--------------------------------------------------

aspetta verifiche però, perché non sono certissima, sopratutto per quanto riguarda "olefinica"

Valeria Faber
Italy
Local time: 07:40
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 106
Notes to answerer
Asker: Ciao Valeria, hai qualche riscontro? Perché ci avevo pensato anch'io, ma non ho trovato assolutamente nulla in rete.

Asker: Grazie.. stamattina devo proprio avere qualche problema di vista :-))

Asker: Grazie mille Valeria per il prezioso aiuto. Ho sottoposto al cliente le due alternative ed ha scelto la soluzione di Silvia. Buon fine settimana!

Login to enter a peer comment (or grade)

23 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Tessuto in fibra aramidica/viscosa


Explanation:
Innanzitutto, ecco come tradurrei la frase intera:
Schiuma poliolefinica reticolata termoformata ricoperta di tessuto in fibra aramidica/viscosa con proprietà ritardanti di fiamma

Ora la spiegazione tratta da un documento del Ministero dell’Interno che spiega con estrema chiarezza cosa sono queste fibre (http://vvfviu.interfree.it/uniformi/allegati.pdf):

(...)
Tessuto in fibra aramidica/viscosa
Il tessuto aramidica/viscosa è realizzato con fibre intrinsecamente ignifughe,ciò
significa che non ha subito trattamenti di finissaggio ignifuganti risultado quindi privo di
sostanze superficiali applicate che possiedono potenziali tossici.

La fibra aramidica utilizzata è una fibra di terza generazione per gli indumenti di
protezione contro il calore, appartiene alla famiglia delle poliammidi-immidi,fibre
intrinsecamente ignifughe grazie alla presenza di composti aromatici e di doppi legami
particolari nel polimero. Le proprietà antifiamma non decadono perciò né dopo le
manutenzioni ed i lavaggi , né a causa delle condizioni di utilizzo.
(…)
La seconda fibra utilizzata ,in mischia con la fibra aramidica,è la viscosa F.R.(flame
retardant).
La viscosa possiede proprietà di assorbimento di umidità quasi uguali a quelle della
lana ,ma al tempo stesso possiede la freschezza del cotone ; è una fibra che conferisce una
mano particolarmente morbida ed un comfort sensoriale gradevole. Il suo utilizzo in mischia
con fibre aramidiche ne aumenta la sensazione di naturalità,benessere e morbidezza.


Altri riferimenti utilizzati per la traduzione della frase:

http://www.sekisuialveo.com/pages/index.cfm?dom=1&first=true
(in ingl ma con la possibilità di cliccare sulla bandierina per la lingua italiana)
per "crosslinked polyolefin foams"

http://www.mixtal.it/materiali/5539-01.pdf
http://www.fpchem.com/fap_6a1-it.html



--------------------------------------------------
Note added at 4 giorni (2008-05-04 12:44:54 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te Maria Luisa!

Silvia Nigretto
Local time: 07:40
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Grazie mille Silvia!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
May 3, 2008 - Changes made by Maria Luisa Dell'Orto:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search