GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
10:26 Jun 24, 2005 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: paolamonaco Italy Local time: 20:00 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | ricerca in materia/ambito delle alte energie |
| ||
3 | ricerca di alta energia |
|
ricerca di alta energia Explanation: x Reference: http://search.yahoo.com/search?p=%22ricerca+di+alta+energia+... |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: appunto, questi due soli hit non mi sembrano giustificare questa traduzione, perciò ho posto la domanda su Proz. |
ricerca in materia/ambito delle alte energie Explanation: So per certo che: high energy physics= fisica delle alte energie http://www.google.it/search?hl=it&biw=1024&q=fisica delle al... e quindi ritengo per estensione che "ricerca in materia/ambito delle alte energie" sia la traduzione corretta. Sempre che si adatti al tuo contesto. HTH |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.