ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Engineering (general)

BOP stack dock

Italian translation: verifica finale di una batteria di otturatori di sicurezza


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:BOP stack dock audit
Italian translation:verifica finale di una batteria di otturatori di sicurezza
Entered by: Alessandro Marchesello
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

07:39 Jan 24, 2007
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: BOP stack dock
Trovo l'espressione nella seguente frase che si riferisce alla risposta a una serie di quiz relativi al Sei Sigma.

Number of defects found in a BOP stack dock audit

Ho già guardato su Google ma non sono riuscita a trovare una soluzione.
Grazie sin d'ora per qualsiasi aiuto
Chiara Santoriello

P.S.: non si tratta di terminologia Sei Sigma, ma piuttosto di qualcosa di meccanico
Chiara Santoriello
Italy
Local time: 04:43
verifica finale di una batteria di otturatori di sicurezza
Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-24 11:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Dunque, andiamo con ordine.
BOP significa blowout preventer, tradotto comunemente con otturatore di sicurezza (google conferma). Un BOP stack è:
http://www.glossary.oilfield.slb.com/Display.cfm?Term=BOP st...
Batteria di otturatori di sicurezza mi sembra una soluzione valida.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-24 11:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Il dock audit invece è la verifica finale di un prodotto prima della spedizione (cioè prima che lasci la fabbrica). Può anche essere tradotto con ispezione pre-imbarco, ma mi sembra una soluzione troppo "navale". La soluzione più adatta al contesto mi sembra "verifica finale" (o ispezione finale).


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-24 11:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Spero di essere stato utile!
Selected response from:

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 04:43
Grading comment
Grazie mille per la spiegazione e i link.

Chiara Santoriello
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4verifica finale di una batteria di otturatori di sicurezza
Alessandro Marchesello


Discussion entries: 1





  

Answers


3 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
bop stack dock audit
verifica finale di una batteria di otturatori di sicurezza


Explanation:
...

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-24 11:28:58 GMT)
--------------------------------------------------

Dunque, andiamo con ordine.
BOP significa blowout preventer, tradotto comunemente con otturatore di sicurezza (google conferma). Un BOP stack è:
http://www.glossary.oilfield.slb.com/Display.cfm?Term=BOP st...
Batteria di otturatori di sicurezza mi sembra una soluzione valida.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-24 11:31:09 GMT)
--------------------------------------------------

Il dock audit invece è la verifica finale di un prodotto prima della spedizione (cioè prima che lasci la fabbrica). Può anche essere tradotto con ispezione pre-imbarco, ma mi sembra una soluzione troppo "navale". La soluzione più adatta al contesto mi sembra "verifica finale" (o ispezione finale).


--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2007-01-24 11:31:21 GMT)
--------------------------------------------------

Spero di essere stato utile!

Alessandro Marchesello
Italy
Local time: 04:43
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 51
Grading comment
Grazie mille per la spiegazione e i link.

Chiara Santoriello
Notes to answerer
Asker: Grazie mille Alessandro. Volevo solo chiederti: con stack intendi batteria nel senso di gruppo, insieme di elementi?

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: