KudoZ home » English to Italian » Engineering (general)

Tracker Business Unit

Italian translation: Divisione di puntatori solari

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Tracker Business Unit
Italian translation:Divisione di puntatori solari
Entered by: Liliana Roman-Hamilton
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

03:46 Jan 15, 2008
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: Tracker Business Unit
Eccomi di nuovo alle prese con una traduzione incentrata sull'energia solare. Contesto: si sta parlando di una persona che lavora all'interno di un'azienda produttrice di pannelli e puntatori solari. La mansione di questa persona e' all'interno della "Tracker Business Unit". Un po' piu' sotto, questa espressione appare anche in questa frase:
"she was responsible for the company's Tracker Business Unit globally".

E' corretto dire: "era responsabile dell'unita' produttrice di puntatori solari dell'azienda a livello internazionale " e "unita' produttrice di puntatori solari"?

In rete non trovo alcun riscontro. Aiuto!
Grazie di nuovo.
Liliana Roman-Hamilton
Local time: 20:09
Divisione internazionale di puntatori solari
Explanation:
Ho aggiunto "internazionale" dato che compare anche "globally"
Selected response from:

Gian
Italy
Local time: 05:09
Grading comment
Difficile scegliere, entrambe le soluzioni sono perfette, ma alla fine ho deciso di optare per "divisione". Grazie ad entrambi per il grande aiuto!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1unità operativa puntatori solariRaffaella Cornacchini
4Divisione internazionale di puntatori solari
Gian


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
tracker business unit
unità operativa puntatori solari


Explanation:
anche se fa fico non tradurre business unit, direi "unità operativa".
raffaella

Raffaella Cornacchini
Local time: 05:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Gina Ferlisi
4 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

6 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
tracker business unit
Divisione internazionale di puntatori solari


Explanation:
Ho aggiunto "internazionale" dato che compare anche "globally"

Gian
Italy
Local time: 05:09
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 614
Grading comment
Difficile scegliere, entrambe le soluzioni sono perfette, ma alla fine ho deciso di optare per "divisione". Grazie ad entrambi per il grande aiuto!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search