Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Engineering (general) | | English term or phrase: *primed* fire board | In materiale tecnico di produttore di materiale per la protezione passiva all'incendio trovo: "The core of the system is a *primed* PROMATECT®-40 board"
(si tratta di fire board = lastra antincendio).
Non capisco esattamente cosa significhi primed in questo contesto.
Non vi sono spiegazioni ulteriori. Mi viene da pensare che il priming qui possa essere trattamento di applicazione di un fondo... Ho trovato materiale in inglese riferito a prodotto dello stesso cliente, della stessa gamma la seguente frase: "Working and Processing
Woodworking machinery with hard metal-tipped tools must be used for producing and processing cut sections.
To reduce moisture absorbency, PROMATECT®-H boards must be *primed*.
For information on coloured paints, water repellent surface treatment and fluid steam brakes, please consult Promat". (http://www.promat-ap.com/hti_PH.htm). Si intede forse che in questo caso il prodotto deve essere verniciato, deve essere applicato un fondo? E nella frase in questione primed come potrebbe essere reso? In altro documento trovo pre-primed. Qualsiasi commento e suggerimento è il benvenuto. Grazie! |
| | | lastra antincendio *impregnata* | Explanation: Ho trovato un'occorrenza in Google per lastre antincendio impregnate che ti riporto qui di seguito.
-------------------------------------------------- Note added at 34 mins (2010-03-09 12:25:47 GMT) --------------------------------------------------
Figurati. Spero di essere stata di aiuto. Se vuoi una mano nella ricerca scrivimi pure. |
| Selected response from:
Chiara Santoriello Italy Local time: 04:46
| Grading comment Grazie Chiara, ho selezionato la tua risposta che tra l'altro ho potuto in seguito ritrovare in documento del cliente 4 KudoZ points were awarded for this answer |
| |
| Discussion entries: 0 |
|---|
Automatic update in 00:
|
1 hr confidence:  peer agreement (net): +1 lastra antincendio imprimata
Explanation:
A primer is a preparatory coating put on materials before painting. Priming ensures better adhesion of paint to the surface, increases paint durability, and provides additional protection for the material being painted.
The term primer comes from the Latin primus meaning first because it precedes the other coatings.
http://en.wikipedia.org/wiki/Primer_(paint)
Ecco la pagina corrispondente italiana:
L'imprimitura è la preparazione del supporto pittorico, consiste nel primo strato di materia che viene applicato al fondo grezzo, sia esso tela, tavola, carta o altro, prima di dipingervi.
http://it.wikipedia.org/wiki/Imprimitura
-------------------------------------------------- Note added at 1 ora (2010-03-09 13:07:40 GMT) --------------------------------------------------
Imprimita.
| | |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Return to KudoZ list |
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | |
| KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases. See also: Search millions of term translations |