GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
21:40 May 16, 2003 |
English to Italian translations [PRO] Tech/Engineering - Engineering (general) / Sistemi di sicurezza | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Ilde Grimaldi Local time: 04:58 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +2 | alloggiamenti spurgati |
|
alloggiamenti spurgati Explanation: ehm, sembra che non c'entri, invece io ho incontrato questa frase da tradurre: Approved for Class I enclosures (explosion-proof or purged and pressurized, unless contacts are immersed in oil, hermetically sealed or in non-incendiary circuits). Avevo tradotto/proposto. Alloggiamenti omologati per la Classe I (antideflagranti oppure spurgati e pressurizzati, a meno che i contatti non siano a bagno d'olio, a tenuta ermetica oppure in circuiti non innescanti). Non so se è giusto, ma inserisce la soluzione in un contesto |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|