ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Engineering (general)

anti flowing - conferma

Italian translation: anti-scorrimento


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:anti flowing - conferma
Italian translation:anti-scorrimento
Entered by: paolamonaco
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

20:36 Jan 15, 2005
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Engineering (general)
English term or phrase: anti flowing - conferma
Stasera, mi sbizzarisco... Non riesco a capire più niente quindi chiedo nuovamente il vostro appoggio. Si tratta sempre della tabella di cui vi ho parlato nelle altre 2 query aperte. Adesso, il termine incriminato è quello dell'oggetto. Ecco il contesto (vi ricordo, è una tabella!).
Nome del componente: Bonnet hook fastener (fissaggio gancio cofano)
Assembly: Special shape on the beam (Montaggio: forma/sede/alloggiamento specifica/o sulla traversa)
Application 1: Maintaining of the bonnet hook (sostegno del gancio cofano)
Application 2: Reinforcement of the front beam (Rinforzo traversa anteriore)
Advantage 1: Easy assembly (Semplicità di montaggio)
Advantage 2: Anti flowing of the plastic beam
Si intende semplicemente dire che la traversina in plastica non scivola/cade/sposta?
Scusatemi ancora! Grazie 1000!
Silvia Nigretto
Local time: 04:48
antiscorrimento
Explanation:
dovrebbe essere giusto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-01-15 22:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

scusa...vuol dire che la traversina non scorre o non si sposta
Selected response from:

paolamonaco
Italy
Local time: 22:48
Grading comment
Dopo aver ricevuto conferma della comprensione, ho girato la frase mettendo "Stabilità della traversa"
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4antiscorrimentopaolamonaco


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
antiscorrimento


Explanation:
dovrebbe essere giusto.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 21 mins (2005-01-15 22:58:22 GMT)
--------------------------------------------------

scusa...vuol dire che la traversina non scorre o non si sposta


paolamonaco
Italy
Local time: 22:48
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Grading comment
Dopo aver ricevuto conferma della comprensione, ho girato la frase mettendo "Stabilità della traversa"
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jun 27, 2005 - Changes made by paolamonaco:
Field (specific)Automotive / Cars & Trucks => Engineering (general)


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: