https://www.proz.com/kudoz/english-to-italian/environment-ecology/2157365-fell-over.html

fell over

Italian translation: v. sotto

07:47 Sep 24, 2007
English to Italian translations [Non-PRO]
Science - Environment & Ecology
English term or phrase: fell over
In 2006-2007, the Japanese whalers fell over 500 whales short of their illegal quota
linda p
Local time: 11:49
Italian translation:v. sotto
Explanation:
credo in realtà che l'espressione idiomatica sia "fall short of" – mancare, non riuscire a ottenere

quindi credo che andrebbe tradotto così:

nel 2006-07 le baleniere giapponesi hanno catturato oltre 500 balene in meno rispetto alla loro quota illegale

anche se, senza contesto, non sono sicura che funzioni :-(
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 11:49
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +6v. sotto
Adele Oliveri


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +6
fell over
v. sotto


Explanation:
credo in realtà che l'espressione idiomatica sia "fall short of" – mancare, non riuscire a ottenere

quindi credo che andrebbe tradotto così:

nel 2006-07 le baleniere giapponesi hanno catturato oltre 500 balene in meno rispetto alla loro quota illegale

anche se, senza contesto, non sono sicura che funzioni :-(

Adele Oliveri
Italy
Local time: 11:49
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 64

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  favaro
1 min
  -> grazie ;-)

agree  Marta Bevanda
6 mins
  -> grazie ;-)

agree  Chiara Righele: certo - fall è legato a short in qs caso!
12 mins
  -> :-) grazie

agree  Fiamma Lolli: porelli, i balenieri illegali... :)
46 mins
  -> porelli davvero, guarda... ;-)

agree  alphabeta
1 hr
  -> grazie ;-)

agree  Alessandro Pedori (X): Giusto. Sul contesto: strana, l'idea di una _quota_ illegale. La decide la yakuza?
23 hrs
  -> ah guarda, di balene io proprio non me ne intendo... :-S (grazie per l'agree, però :-))
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also: