KudoZ home » English to Italian » Environment & Ecology

walking the talk

Italian translation: fatti, non parole

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:walking the talk
Italian translation:fatti, non parole
Entered by: Marco Massignan
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

08:52 Jan 7, 2003
English to Italian translations [PRO]
Environment & Ecology / Environment
English term or phrase: walking the talk
Newspaper article Heading
Monica Colman
Italy
Local time: 12:09
fatti, non parole
Explanation:
Equivarrebbe a dire "mantenere la parola data" o "far seguire i fatti alle parole"
Molto usato, specie in Nord America.
Ciao

Marco
Selected response from:

Marco Massignan
Local time: 12:09
Grading comment
Credo sia perfetta!Grazie mille, Monica
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
5 +4fatti, non paroleMarco Massignan
3 +1fatti e parole
101translations


  

Answers


6 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
fatti e parole


Explanation:
Si tratta di un gioco di parole sulla frase "you talk the talk but can you walk the walk" - che letteralmente significa "a parlare sei capace ma avrai il coraggio di far seguire i fatti?".

Senza contesto, non posso suggerire di meglio che qualcosa tipo "avere un comportamento a metà tra il parlare a vuoto e il far seguire i fatti"... se qualcun altro vuole migliorare

101translations
Ireland
Local time: 11:09
Native speaker of: Native in EnglishEnglish, Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Adriana Esposito
25 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

12 mins   confidence: Answerer confidence 5/5 peer agreement (net): +4
fatti, non parole


Explanation:
Equivarrebbe a dire "mantenere la parola data" o "far seguire i fatti alle parole"
Molto usato, specie in Nord America.
Ciao

Marco

Marco Massignan
Local time: 12:09
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 8
Grading comment
Credo sia perfetta!Grazie mille, Monica

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Domenica Grangiotti
11 mins

neutral  Adriana Esposito: io non ci vedo alcuna opposizione tra "walking" e "talking", perchè "NON" parole?
19 mins

agree  Gian: mi ricorda "meno ciarle e più fatti!"
4 hrs

agree  patpg
6 hrs

agree  AdamiAkaPataflo
1 day1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search