KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

tenor

Italian translation: scadenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
16:34 Mar 23, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / short-term credit facility
English term or phrase: tenor
I am translating a "short term credit facility" where the Borrower can make drawdowns which have to be repaid. This is the paragraph I don't understand very well:
"Repayment:
Advances shall be repaid at the end of each relevant Interest Period or at the end of the Tenor for value of the Business Day coinciding with the end of the relevant Interest Period or the end of the Tenor, respectively.
I think Tenor means "durata" but in this case......

Thank you for any help you can give me!
Alessandra C
Italy
Local time: 21:21
Italian translation:scadenza
Explanation:
Advances shall be repaid at the end of each relevant Interest Period or at the end of the Tenor for value of the Business Day coinciding with the end of the relevant Interest Period or the end of the Tenor, respectively.

anticipi devono essere ripagati alla scadenza

qualche rif. in Internet

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-03-23 16:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Gli anticipi vanno ripagati al momento della loro scadenza o alla scadenza di tutto il credito. Quando parlano di tenor si riferiscono secondo me all'insieme del credito. Non conosco il contratto, ma sei alla clausola repayment, che dovrebbe trovarsi alla fine del contratto, giusto? Non ci possono essere degli anticipi ancora in vigore al momento della scadenza della linea di credito.

Scusa ma Tenor dovrebbe essere definito nel contratto di credito. Tutti i termini sono normalmente definiti.

Selected response from:

DesposEl
Switzerland
Local time: 21:21
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4scadenzaDesposEl
4vigenza
Actavano
3termine
Raffaella Panigada
3durataxxxsilvia b
3 -1andamento/rendimento
SilvanaCollura


Discussion entries: 3





  

Answers


3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
termine


Explanation:
Non potrebbe essere inteso come termine o scadenza?

Raffaella Panigada
Switzerland
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Notes to answerer
Asker: Sì potrebbe essere termine o scadenza - ma di cosa? Di tutto il credito? Perché si può pagare alla fine del periodo di interesse oppure alla scadenza ma di cosa? Oltretutto la frase risulta un po' sibillina......

Login to enter a peer comment (or grade)

5 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): -1
andamento/rendimento


Explanation:
andamento/rendimento

SilvanaCollura
Italy
Local time: 21:21
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 47

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
disagree  DesposEl: non i questo contesto
16 mins
Login to enter a peer comment (or grade)

17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
vigenza


Explanation:
"The bonds have a bullet repayment scheme which means that the principal amount has to be repaid at the end of the tenor," said an official. ...
www.thehindubusinessline.com/2006/06/24/stories/20060624016...
Anticipo che peraltro verrà erogato alla fine della vigenza contrattuale". Per la Fiom "l'aumento per il 2003 è solo di 45 euro al quinto livello e di una ...
www.pmli.it/fimuilmfiramanocontrattometalmeccanici.htm


--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2007-03-23 16:53:14 GMT)
--------------------------------------------------

Alla fine della vigenza contrattuale

Actavano
Dominican Republic
Local time: 15:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 32
Login to enter a peer comment (or grade)

10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
scadenza


Explanation:
Advances shall be repaid at the end of each relevant Interest Period or at the end of the Tenor for value of the Business Day coinciding with the end of the relevant Interest Period or the end of the Tenor, respectively.

anticipi devono essere ripagati alla scadenza

qualche rif. in Internet

--------------------------------------------------
Note added at 20 Min. (2007-03-23 16:55:06 GMT)
--------------------------------------------------

Gli anticipi vanno ripagati al momento della loro scadenza o alla scadenza di tutto il credito. Quando parlano di tenor si riferiscono secondo me all'insieme del credito. Non conosco il contratto, ma sei alla clausola repayment, che dovrebbe trovarsi alla fine del contratto, giusto? Non ci possono essere degli anticipi ancora in vigore al momento della scadenza della linea di credito.

Scusa ma Tenor dovrebbe essere definito nel contratto di credito. Tutti i termini sono normalmente definiti.



DesposEl
Switzerland
Local time: 21:21
Specializes in field
Native speaker of: Native in FrenchFrench, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 46
Notes to answerer
Asker: Sì, alla scadenza - ma di cosa? Di tutto il credito? Perché si può pagare alla fine del periodo di interesse oppure alla scadenza ma di cosa? Oltretutto la frase risulta un po' sibillina......

Asker: Ahimé, no, non c'è alcuna definizione dei termini. Secondo me, hanno preso un vecchio documento e l'hanno accorciato togliendo delle parti. Io ho praticamente ho solo tre paragrafini con Maximum Amount: Starting date: Expiry date: Availability: Interest Rate and Payment (che però non illumina quanto al tenor) e questo paragrafo qui C'è dell'altro dopo, ma insomma...... In realtà non credo che possa essere altro che la scadenza dell'insieme del credito......

Asker: Sì, parlano di interest periods e c'è una definizione che però non dice molto. Te la riporto sotto: Interest Periods: [1, 2, 3 weeks and 1,2,3 or 6 months], at the Borrower’s option to be communicated to the Lender in each Notice of Drawdown. Should an Interest Period end on a day which is not a Business Day such Interest Period shall be extended to the next Business Day in the same calendar month or, if none, the preceding Business Day

Asker:

Login to enter a peer comment (or grade)

8 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
durata


Explanation:
tenor: The term or life of a contract.

--------------------------------------------------
Note added at 40 mins (2007-03-23 17:15:24 GMT)
--------------------------------------------------

Non sono sicura di aver capito il problema. Se "tenor" è la durata del contratto, "the end of the tenor" è la scadenza del contratto.

xxxsilvia b
Local time: 21:21
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search