advocacy net

Italian translation: indice di passaparola positivo

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:net advocacy
Italian translation:indice di passaparola positivo
Entered by: texjax DDS PhD

21:55 Sep 13, 2007
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Finance (general) / costumers satisfaction
English term or phrase: advocacy net
salve, avrei bisogno di sapere se la traduzione di advocacy net é, come ho immaginato dal contesto, "rete di pressione/appoggio".

Contesto: é un estudio di mercato, con grafici che indicano la lealtá completa dei clienti, e una fascia di clienti che si travoano in una fase intermedia tra la soddisfazione completa e l'insoddisfazione per i servizi brindati.

Net Advocacy = customers who would probably / definitely recommend us LESS those who probably or definitely wouldn’t (what we call our ‘dissenters’).

grazieeee é urgenteeeee
akir3
Argentina
Local time: 13:13
indice di passaparola positivo (net advocacy)
Explanation:
Il primo riferimento mi sembra ottimo.
Uno dei tre link riporta una orrida traduzione italiana, ma a suo modo conferma.

http://www.databank.it/eventi/pdf_presentazioni/Rilevazione ...

http://www.kellerfay.com/news/American Idol Chatter News Rel...

http://www.nomesis.it/mmx/mmetrics.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 2 days32 mins (2007-09-15 22:28:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, saluti
Selected response from:

texjax DDS PhD
Local time: 12:13
Grading comment
grazieeeee scusa per il ritardo della risposta! saluti
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4indice di passaparola positivo (net advocacy)
texjax DDS PhD
3(percentuale di) passaparola positivo e negativo
Federica Grimaldi


Discussion entries: 2





  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
(percentuale di) passaparola positivo e negativo


Explanation:
Nel documento PDF del link sotto riportato ho trovato
net advocacy = percentuale di passaparola positivo e negativo. In un certo senso rende l'idea espressa nella definizione che dato. Inizialmente avevo pensato a rete di supporto/appoggio come hai indicato ma la definizione inglese mi ha messo un po' in crisi (differenza tra supporters e dissenters). Spero di esserti stata d'aiuto o, almeno, di averti dato l'ispirazione per una soluzione calzante. Buon lavoro


    Reference: http://www.nomesis.it/mmx/mmetrics.pdf
Federica Grimaldi
Italy
Local time: 18:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)

1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
indice di passaparola positivo (net advocacy)


Explanation:
Il primo riferimento mi sembra ottimo.
Uno dei tre link riporta una orrida traduzione italiana, ma a suo modo conferma.

http://www.databank.it/eventi/pdf_presentazioni/Rilevazione ...

http://www.kellerfay.com/news/American Idol Chatter News Rel...

http://www.nomesis.it/mmx/mmetrics.pdf



--------------------------------------------------
Note added at 2 days32 mins (2007-09-15 22:28:21 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Grazie a te, saluti

texjax DDS PhD
Local time: 12:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 134
Grading comment
grazieeeee scusa per il ritardo della risposta! saluti
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search