KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

accountancy degree

Italian translation: titolo di studio universitario in contabilità e bilancio/ragioneria

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:accountancy degree
Italian translation:titolo di studio universitario in contabilità e bilancio/ragioneria
Entered by: Andrea Re
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

09:49 Oct 26, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: accountancy degree
Mi sono reso conto che non lo so. Mica posso dire "laurea in ragioneria", anche se c'è qualche riscontro in rete....
Suggerimenti???

Grazie
Andrea Re
United Kingdom
Local time: 05:13
titolo di studio universitario in contabilità e bilancio/ragioneria
Explanation:
quale che sia l'opzione che scegli, cerca di evidenziare che si tratta di un titolo **universitario** - da noi il diploma di ragioneria è una qualifica di scuola superiore, mentre il degree è un titolo universitario di primo o secondo livello.
(ovviamente puoi sempre dire: diploma univesitario in ragioneria/contabilità e bilancio, se di first degree si tratta)
Selected response from:

Adele Oliveri
Italy
Local time: 06:13
Grading comment
Grazie, alla fine ho messo una cosa del genere.
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +3titolo di studio universitario in contabilità e bilancio/ragioneria
Adele Oliveri
3qualifica in ragioneria
Annalisa Distasi
2comparabile a
Alice Zuzek


  

Answers


10 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
titolo di studio universitario in contabilità e bilancio/ragioneria


Explanation:
quale che sia l'opzione che scegli, cerca di evidenziare che si tratta di un titolo **universitario** - da noi il diploma di ragioneria è una qualifica di scuola superiore, mentre il degree è un titolo universitario di primo o secondo livello.
(ovviamente puoi sempre dire: diploma univesitario in ragioneria/contabilità e bilancio, se di first degree si tratta)

Adele Oliveri
Italy
Local time: 06:13
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1016
Grading comment
Grazie, alla fine ho messo una cosa del genere.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  laurettap
24 mins
  -> ancora grazie laurettap!

agree  Sabrina Leone
1 hr
  -> grazie bry80! :-)

agree  Oscar Romagnone
6 hrs
  -> grazie oscar :-)
Login to enter a peer comment (or grade)

28 mins   confidence: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
comparabile a


Explanation:
dipende dallo scopo della traduzione; un equivalente non esiste quindi concordo con le altre soluzioni proposte;
capita pero`(ad es. se stai traducendo un curriculum) di dover informare il lettore circa il valore del diploma etc. Quindi io aggiungerei una nota oppure azzarderei una comparazione se il contesto lo permette.
mi viene in mente ad es. una laurea in economia e gestione aziendale, ma bisognerebbe fare una ricerca approfondita


Graduates in BA Accountancy will be well-equipped for a career either in a professional firm of accountants or as a professional accountant in industry. Although they will usually have to undertake at least a further three years professional training and experience, graduates will be well on the way to professional qualification. Once achieved, the breadth of available careers is enormous, as the following job opportunities illustrate:


Senior management positions in accountancy firms both in the UK and worldwide in a variety of disciplines such as audit, tax, insolvency, forensic accounting
Financial controller positions in industry and the financial sector
Financial planning and performance analysts
Internal auditors
Project accountants
Financial consultants



Alice Zuzek
Slovenia
Local time: 06:13
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 6
Login to enter a peer comment (or grade)

4 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
qualifica in ragioneria


Explanation:
Ciao,

Non credo che un equivalente culturale esista, semplicemente perché "degree" può essere tradotto in modi diversi in italiano (laurea, ma anche diploma, per esempio). Per trarmi in salvo io userei un'espressione generica. Sempre che tu possa farlo.

Annalisa

--------------------------------------------------
Note added at 39 mins (2007-10-26 10:28:34 GMT)
--------------------------------------------------

Mi riferivo a un diploma universitario...

Annalisa Distasi
Italy
Local time: 06:13
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8
Notes to answerer
Asker: Ma non credo che diploma vada bene, dato che di laurea si parla....

Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search