KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

savings and security costs accrued

Italian translation: oneri per il piano di risparmio e la previdenza/sicurezza sociale maturati/di competenza

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
13:53 Oct 29, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: savings and security costs accrued
Dalla definizione di "Passività correnti" (Currente Liabilities).
Non ho ulteriore contesto, trattandosi di un paragrafo all'interno di un contratto che elenca semplicemente varie voci contabili.
Di che cosa si tratta e come tradurlo?

Grazie a tutti
Ennio Delle Piane
Italy
Local time: 04:57
Italian translation:oneri per il piano di risparmio e la previdenza/sicurezza sociale maturati/di competenza
Explanation:
Ciao Ennio,

Da un estratto di un documento della SEC, mi sembra di capire che, quando sono riportati sotto "Current Liabilities", questi "savings and security costs" si riferiscano, a grandi linee, a prestazioni e costi di natura previdenziale. Savings starebbe infatti per "savings plan" e security per "social security". Vedi infatti qui:

**"Current Liabilities”** means those liabilities of RMS, the Company and its Subsidiaries which are classified as current in accordance with the Transaction Accounting Principles, including accounts payable, U.S. federal and state taxes accrued, foreign taxes accrued, social security tax accrual, other taxes accrued, accounts payable (consolidated Subsidiaries), sundry losses reserve, sale of exchange, GE insurance accrual, collections under employee plans (excluding pension), sundry creditors, vacation accrual, accrual for discounts and allowances, incentive compensation accrued, payroll accrual, other pension costs accrual, **savings and security costs accrued**, home leave accrued, deferred income and all other liabilities that will become due for payment within one year or less; any current amount due under the Notes will be excluded from the calculation of Current Liabilities.
[...]
SECTION 2. (a) Retirement Plans. As of the Closing Date, the Transferred Employees shall cease to accrue benefits, if any, under the GE Pension Plan (the “GEPP”), the GE **Savings and Security Program** (the “GES&SP”), the GE Excess Benefit Plan and the GE Supplementary Pension Plan, and the Company and its participating Subsidiaries shall cease to be participating employers in such plans.
http://www.secinfo.com/dsvRq.223w.g.htm

Se questa mia interpretazione fosse corretta, potresti rendere il tutto con:

oneri per il piano di risparmio e la previdenza/sicurezza sociale (dei dipendenti) maturati/di competenza (del periodo/dell'esercizio)

o espressione similare che pensi possa adattarsi al meglio al tuo contesto.

Come spesso succede, sono infatti possibili variazioni sul tema: "social security" potrebbe essere reso con "prestazioni previdenziali", "costs" con "spese, costi", ecc.
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 04:57
Grading comment
Grazie 1000!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1oneri per il piano di risparmio e la previdenza/sicurezza sociale maturati/di competenza
Monica M.
3 +1spese/costi derivanti da conti di risparmio e depositi
Elda Martone


  

Answers


15 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
spese/costi derivanti da conti di risparmio e depositi


Explanation:
sono le spese per la gestione dei conti bancari di risparmio e i depositi.

Elda Martone
Italy
Local time: 04:57
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
neutral  Monica M.: Ciao Elda. Credo che, nell'accezione che ne dai tu, avrebbero messo "security" al plurale. Comunque sia, potresti portare almeno un riscontro (ad esempio un documento Internet in inglese) a sostegno della tua tesi? Grazie mille anticipate!
24 mins
  -> in effetti hai ragione, penso che Ennio abbia centrato il punto con sicurezza sociale

agree  Vittorio Preite: più esattamente: RATEI per costi derivanti.....
31 mins
  -> grazie per la precisazione Vittorio!
Login to enter a peer comment (or grade)

35 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
oneri per il piano di risparmio e la previdenza/sicurezza sociale maturati/di competenza


Explanation:
Ciao Ennio,

Da un estratto di un documento della SEC, mi sembra di capire che, quando sono riportati sotto "Current Liabilities", questi "savings and security costs" si riferiscano, a grandi linee, a prestazioni e costi di natura previdenziale. Savings starebbe infatti per "savings plan" e security per "social security". Vedi infatti qui:

**"Current Liabilities”** means those liabilities of RMS, the Company and its Subsidiaries which are classified as current in accordance with the Transaction Accounting Principles, including accounts payable, U.S. federal and state taxes accrued, foreign taxes accrued, social security tax accrual, other taxes accrued, accounts payable (consolidated Subsidiaries), sundry losses reserve, sale of exchange, GE insurance accrual, collections under employee plans (excluding pension), sundry creditors, vacation accrual, accrual for discounts and allowances, incentive compensation accrued, payroll accrual, other pension costs accrual, **savings and security costs accrued**, home leave accrued, deferred income and all other liabilities that will become due for payment within one year or less; any current amount due under the Notes will be excluded from the calculation of Current Liabilities.
[...]
SECTION 2. (a) Retirement Plans. As of the Closing Date, the Transferred Employees shall cease to accrue benefits, if any, under the GE Pension Plan (the “GEPP”), the GE **Savings and Security Program** (the “GES&SP”), the GE Excess Benefit Plan and the GE Supplementary Pension Plan, and the Company and its participating Subsidiaries shall cease to be participating employers in such plans.
http://www.secinfo.com/dsvRq.223w.g.htm

Se questa mia interpretazione fosse corretta, potresti rendere il tutto con:

oneri per il piano di risparmio e la previdenza/sicurezza sociale (dei dipendenti) maturati/di competenza (del periodo/dell'esercizio)

o espressione similare che pensi possa adattarsi al meglio al tuo contesto.

Come spesso succede, sono infatti possibili variazioni sul tema: "social security" potrebbe essere reso con "prestazioni previdenziali", "costs" con "spese, costi", ecc.

Monica M.
Italy
Local time: 04:57
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1084
Grading comment
Grazie 1000!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elda Martone: scusa volevo dire che tu hai centrato il punto!
41 mins
  -> Ad essere sincera, Elda, la mia prima ipotesi era stata proprio uguale alla tua... ;-) Poi ho cercato riscontri su Internet e questi mi hanno portato in tutt'altra direzione. Speriamo che l'ulteriore contesto (che noi non abbiamo) aiuti Ennio a risolvere.
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search