KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

depreciated royalty

Italian translation: (quote di) ammortamento dei diritti (di sfruttamento/concessione/licenza)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:depreciated royalty
Italian translation:(quote di) ammortamento dei diritti (di sfruttamento/concessione/licenza)
Entered by: Kira Laudy
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

12:46 Nov 5, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Royalties
English term or phrase: depreciated royalty
Contesto:
Instruction xx says to include all royalty payments, even if they are paid to an affiliated company. Paid-up or capitalized royalties should not be reported here, but should be included on Table 11 and under Depreciation on this table. Please clarify where it is to be included.
When you license technology from a company like UOP, you are required to pay a royalty for the use of their technology. There are two ways to pay this royalty: all at once when you first begin to use the technology, or over several years. If you pay it over several years, we ask that you report this on the line for royalties. Companies that pay it all at once generally include the payment in their capital account, so they would report it on Table 11 and depreciate it over several years on their expense statements. Report the depreciated royalty as Depreciation on Table 4.

È corretto parlare di ammortamento delle royalties??? Io non trovo riscontro in rete. Chi mi sa dare una dritta perfavore. Grazie Kira
Kira Laudy
Netherlands
Local time: 02:32
(quote di) ammortamento dei diritti (di sfruttamento/concessione/licenza)
Explanation:
Ciao Kira,

Per caso, siamo ancora nel campo dell'industria petrolifera o simili? In tal caso, penso che tradurrei "depreciation" con "(quote di) ammortamento" (come suggerisci tu) e "royalty" con "diritto di sfruttamento", "diritto di concessione", "diritto di licenza" o "diritto" tout-court (come propongono anche il Garzanti Business English, il Codeluppi e il Picchi), a secondo di quello che meglio si addice al tuo contesto.

Per "ammortamento" + "diritti di sfruttamento/concessione" (o anche solo "diritti") potrai trovare molti riscontri su Internet.

Le **quote di ammortamento** del costo dei **diritti di concessione** e degli **altri diritti** iscritti nell'attivo del bilancio sono deducibili in misura ...
www.fiscooggi.it/reader/?MIval=cw_usr_view_articoloN&artico...


REDDITO DI BILANCIO E REDDITO FISCALE Possono essere dedotte le **quote d’ammortamento dei diritti di concessione** determinate nella misura corrispondente alla durata della concessione prevista ...
www.atuttascuola.it/siti/agnese/reddito_di_bilancio_e_reddi...


**L'ammortamento dei diritti di sfruttamento**. 3.5.3 Le transazioni internazionali ...
www.bancariaeditrice.it/portal/ssm/page.do?pageId=4393249


Speciale Bilancio 2007
...l'ammortamento dei marchi - **l'ammortamento dei marchi e dei diritti di sfruttamento** di opere dell'ingegno -l'ammortamento dei fabbricati industriali e lo ...
www.commercialistatelematico.com/focus/Bilancio2007_2/promo...
Selected response from:

Monica M.
Italy
Local time: 02:32
Grading comment
Alla fine si trattava di quote di ammortamento dei diritti di licenza per l'uso di tecnologia. Grazie per la megaricerca svolta! ciao Kira
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +1(quote di) ammortamento dei diritti (di sfruttamento/concessione/licenza)
Monica M.


Discussion entries: 2





  

Answers


54 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
(quote di) ammortamento dei diritti (di sfruttamento/concessione/licenza)


Explanation:
Ciao Kira,

Per caso, siamo ancora nel campo dell'industria petrolifera o simili? In tal caso, penso che tradurrei "depreciation" con "(quote di) ammortamento" (come suggerisci tu) e "royalty" con "diritto di sfruttamento", "diritto di concessione", "diritto di licenza" o "diritto" tout-court (come propongono anche il Garzanti Business English, il Codeluppi e il Picchi), a secondo di quello che meglio si addice al tuo contesto.

Per "ammortamento" + "diritti di sfruttamento/concessione" (o anche solo "diritti") potrai trovare molti riscontri su Internet.

Le **quote di ammortamento** del costo dei **diritti di concessione** e degli **altri diritti** iscritti nell'attivo del bilancio sono deducibili in misura ...
www.fiscooggi.it/reader/?MIval=cw_usr_view_articoloN&artico...


REDDITO DI BILANCIO E REDDITO FISCALE Possono essere dedotte le **quote d’ammortamento dei diritti di concessione** determinate nella misura corrispondente alla durata della concessione prevista ...
www.atuttascuola.it/siti/agnese/reddito_di_bilancio_e_reddi...


**L'ammortamento dei diritti di sfruttamento**. 3.5.3 Le transazioni internazionali ...
www.bancariaeditrice.it/portal/ssm/page.do?pageId=4393249


Speciale Bilancio 2007
...l'ammortamento dei marchi - **l'ammortamento dei marchi e dei diritti di sfruttamento** di opere dell'ingegno -l'ammortamento dei fabbricati industriali e lo ...
www.commercialistatelematico.com/focus/Bilancio2007_2/promo...


Monica M.
Italy
Local time: 02:32
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 1084
Grading comment
Alla fine si trattava di quote di ammortamento dei diritti di licenza per l'uso di tecnologia. Grazie per la megaricerca svolta! ciao Kira
Notes to answerer
Asker: Ciao Monica! Si, sono alle prese sempre con lo stesso testo.... acc.... OK Grazie per la dritta, e per tutti gli utili link. Buon lavoro Kira


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Casale: Sì.. bisogna anche capire di che royalties si parla nel testo di Kira! Tu sei che hai tempo per le ricerche! Brava!
8 mins
  -> Grazie, Silvia. Concordo in pieno con quello che dici: è importante capire di che _tipo_ di "royalty" stiamo parlando per poi scegliere l'espressione più giusta. Fare ricerche su Internet è un po' un mio pallino (e mi sa che a volte esagero...). ;-)
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search