Our long term contracting businesses

Italian translation: i nostri appalti a lungo termine

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:Our long term contracting businesses
Italian translation:i nostri appalti a lungo termine
Entered by: Maria Elisa Manfrino

14:31 Nov 9, 2007
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: Our long term contracting businesses
Uno dei punti da migliorare nella strategia dell'azienda.
Maria Elisa Manfrino
Italy
Local time: 04:34
i nostri appalti a lungo termine
Explanation:
credo che 'contracting businesses' significa 'appalti'
Selected response from:

Irina Mestergazi
Italy
Local time: 04:34
Grading comment
GRAZIE IRIS
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +2i nostri appalti a lungo termine
Irina Mestergazi
3forniture (contracting) a lungo termine
Agnese Cortesi


Discussion entries: 1





  

Answers


7 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
our long term contracting businesses
i nostri appalti a lungo termine


Explanation:
credo che 'contracting businesses' significa 'appalti'

Irina Mestergazi
Italy
Local time: 04:34
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 12
Grading comment
GRAZIE IRIS

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Silvia Casale: brava Iris.. o anche.. la nostra attività di appaltatori a lungo termine
39 mins

agree  Adele Oliveri
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)

52 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
our long term contracting businesses
forniture (contracting) a lungo termine


Explanation:
Se si riferisce ai servizi per l'energia:
"Servizi di distribuzione di energia per l’industria e le amministrazioni comunali (Contracting) "
http://www.leipziger-messe.de/LeMMon/kalender_web.nsf/factsh...

"Il *sub-contracting* è la pratica di servirsi di produttori esterni all’azienda per avere dei componenti che entreranno a far parte del prodotto finito. L’italiano si è inventato *sub-fornitura* che rende ottimamente il significato di ciò di cui si sta parlando."

http://www.bloom.it/bitonti1.htm (questa pagina è molto interessante!)



"Contracting (Business)
Nel contracting il cliente non acquista più l'energia elettrica bensì solo le effettive energie utili, come la potenza, il calore, il freddo, la luce o le possibilità di comunicazione. I rischi di investimento e funzionali sono a carico del contractor, con cui il cliente stipula un contratto di *contracting a lungo termine* . Si distingue tra contracting di impianti (il contractor realizza l'impianto), il contracting di performance (il contractor realizza le misure di risparmio energetico) e il contracting di gestione (il contractor gestisce un impianto dietro propria responsabilità). Per il cliente stipulare un simile contratto comporta sicurezza, pianificabilità ed economicità a prezzi fissi.
http://www.atel.eu/it/group/about_us/media/glossary/?letter=...

--------------------------------------------------
Note added at 3 ore (2007-11-09 17:41:39 GMT)
--------------------------------------------------

...e sottolineo, "SE"!


    Reference: http://www.atel.eu/it/group/about_us/media/glossary/?letter=...
Agnese Cortesi
Italy
Local time: 04:34
Native speaker of: Native in ItalianItalian
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search