KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

soft close

Italian translation: chiusura provvisoria del fondo

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:soft close of fund
Italian translation:chiusura provvisoria del fondo
Entered by: Consuelo Castellari
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

18:07 Jan 11, 2008
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Fondi
English term or phrase: soft close
A *soft close* of the fund was implemented earlier in 2007 as we found it difficult ...
Franco Mori
Italy
Local time: 07:43
"soft close"
Explanation:
Ho trovato questa descrizione:
"Nel caso in cui il fondo ottenga risultati di un certo livello, può accadere che i capitali in gestione diventino esuberanti rispetto alla
nicchia di mercato in cui il money-manager tradizionalmente opera.
In questo caso, il gestore può ricorrere a interruzioni prolungate, talvolta definitive, della facoltà di sottoscrizione da parte di nuovi investitori (soft close) o degli stessi investitori iniziali (hard close)."
Non so tuttavia se esista un traducente italiano specifico..
Spero comunque di esserti stata d'aiuto:)


--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2008-01-11 18:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

forse "chiusura provvisoria del fondo"
Selected response from:

Consuelo Castellari
Italy
Local time: 07:43
Grading comment
Grazie, Consuelo!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1"soft close"
Consuelo Castellari


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
"soft close"


Explanation:
Ho trovato questa descrizione:
"Nel caso in cui il fondo ottenga risultati di un certo livello, può accadere che i capitali in gestione diventino esuberanti rispetto alla
nicchia di mercato in cui il money-manager tradizionalmente opera.
In questo caso, il gestore può ricorrere a interruzioni prolungate, talvolta definitive, della facoltà di sottoscrizione da parte di nuovi investitori (soft close) o degli stessi investitori iniziali (hard close)."
Non so tuttavia se esista un traducente italiano specifico..
Spero comunque di esserti stata d'aiuto:)


--------------------------------------------------
Note added at 23 min (2008-01-11 18:30:09 GMT)
--------------------------------------------------

forse "chiusura provvisoria del fondo"


    Reference: http://www.strumentiperassociazioni.it/aipb/allegati/rassegn...
Consuelo Castellari
Italy
Local time: 07:43
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, Consuelo!

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  doba
1 day20 hrs
  -> Thank you!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


Changes made by editors
Jan 16, 2008 - Changes made by Consuelo Castellari:
Created KOG entryKudoZ term » KOG term


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search