16:28 Jul 12, 2008 |
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general) / Funds | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Adele Oliveri Italy Local time: 22:34 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
5 | solidi fondamentali della domanda e dell'offerta |
|
solidi fondamentali della domanda e dell'offerta Explanation: ciao, normalmente si parla di fondamentali della domanda e dell'offerta. vedi, per esempio: http://www.bol.it/libri/scheda/ea978880810526.html;jsessioni... I **fondamentali della domanda e dell'offerta** da tempo non fanno che corroborare la convinzione che il prezzo del barile sia destinato più facilmente a salire che a scendere. quel "strong" lo renderei con "solidi". per quanto riguarda "underlying", penso che la resa più adatta dipenda dal contesto della frase (senza quello diventa difficile suggerire una traduzione appropriata)... in realtà "underlying" è persino ridondante, perché i "fondamentali", proprio nella misura in cui richiamano la base, le fondamenta, sono per definizione "sottostanti". Considera quindi la possibilità di ometterlo del tutto. Buon lavoro. ps - se posso permettermi un suggerimento, in questi casi è meglio indicare la frase intera all'interno della quale il termine o i termini sono inseriti. |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) | ||
The asker has declined this answer Comment: grazie Adele |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.