ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

Branding


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:28 Jan 19, 2012
This question was closed without grading. Reason: Errant question

English to Italian translations [PRO]
Finance (general)
English term or phrase: Branding
Salve.
Articolo sulla crisi finanziaria e le soluzioni per risolverla.
"The company’s available intelligence and know-how has been organized in order to create a new added value service called B.E.S.T.
This new service turns xxx into a commercial partner for those looking for ways to innovate, grow and be different.
B.E.S.T stands for Branding, Embossing, Samples and Trials.
Branding: is the process for creating a brand through market analysis, development of business communication models and accustomed customized? Traditional? promotional techniques. "

La mia domanda è soprattutto: cosa fare lascio B.E.S.T. sta per .....e i nomi in inglese e poi:
Branding: ....????

Grazie
Irene Argenti
Italy
Local time: 04:49

Summary of reference entries provided
Fabrizio Zambuto

Discussion entries: 1





  

Reference comments


1 min peer agreement (net): +1
Reference

Reference information:
http://www.proz.com/search/?toolbar=firefox&from=&to=ita&ter...

vari kudoz su branding...

--------------------------------------------------
Note added at 9 mins (2012-01-19 11:37:54 GMT)
--------------------------------------------------

Per BESTin questi casi, secondo me, spiegazione a a fianco...

Fabrizio Zambuto
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 81
Note to reference poster
Asker: Si Fabrizio li ho visti... è che cercavo soprattutto una risposta a cosa fare riguardo la sigla seguita dai termini in Inglese.


Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Barbara Zwirn: Traduzione a fianco tra parentesi e non nota a pié di pagina (ripeto quanto mi hanno insegnato :))
1 hr
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: