KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

back half

Italian translation: scorso semestre, scorsa metà (dell'esercizio finanziario)

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:back half
Italian translation:scorso semestre, scorsa metà (dell'esercizio finanziario)
Entered by: Giorgia Dona
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

17:04 Mar 9, 2004
English to Italian translations [PRO]
Marketing - Finance (general)
English term or phrase: back half
Western Europe has delivered a very strong first half, with Net Sales up 9%. However, two regions within Europe had a difficult first half: Northern Europe and Southern Europe. The management teams in these regions are busy making modifications to their BACK HALF marketing plans to ensure that their businesses rebound

Si parla di esercizio finanziario.
Giorgia Dona
Local time: 01:25
semestre precedente???? o semestre scaduto
Explanation:
Half è semestre
Selected response from:

Pamela Brizzola
Italy
Local time: 02:25
Grading comment
Sì, alla fine mi sono convinta anch'io che si traduce con "semestre scorso", "scorsa metà", "precedenti sei mesi", sempre sottinteso "dell'esercizio finanziario".

Grazie

Giorgia
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1semestre precedente???? o semestre scaduto
Pamela Brizzola


  

Answers


2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
semestre precedente???? o semestre scaduto


Explanation:
Half è semestre

Pamela Brizzola
Italy
Local time: 02:25
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 67
Grading comment
Sì, alla fine mi sono convinta anch'io che si traduce con "semestre scorso", "scorsa metà", "precedenti sei mesi", sempre sottinteso "dell'esercizio finanziario".

Grazie

Giorgia

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  nic
17 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search