KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

sustained shareholder value

Italian translation: valore (sostenuto) per gli azionisti

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
10:32 Aug 3, 2004
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase: sustained shareholder value
Titolo di un paragrafo della relazione di bilancio

Strategy for growth and sustained shareholder value

ABC is now executing a three-year strategy to deliver improved value to shareholders, as outlined by its Chairman, during the Strategy Update of October 30, 2003.
Key components of the strategy are to:
invest in growth around leading market positions;
reduce costs trough structural improvements;
reorganize the business to deliver growth.

Grazie anticipate. M
Mirelluk
United Kingdom
Local time: 06:25
Italian translation:valore (sostenuto) per gli azionisti
Explanation:
Una cosa è abbastanza certa: shareholder value = valore per gli azionisti.

Per sustained in questo caso ti proporrei un "sostenuto" oppure "prolungato", nel senso che è un valore non effimero, su cui gli azionisti possono contare anche a lungo termine.
HTH ciao!
Ste
Selected response from:

Stefano77
Local time: 07:25
Grading comment
Grazie per il suggerimento. Ho optato per 'ritorni durevoli' perche' di questo si tratta, mentre qui trovo 'valore' un po' generico.
3 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +1valore (sostenuto) per gli azionisti
Stefano77


  

Answers


1 hr   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
valore (sostenuto) per gli azionisti


Explanation:
Una cosa è abbastanza certa: shareholder value = valore per gli azionisti.

Per sustained in questo caso ti proporrei un "sostenuto" oppure "prolungato", nel senso che è un valore non effimero, su cui gli azionisti possono contare anche a lungo termine.
HTH ciao!
Ste

Stefano77
Local time: 07:25
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 3
Grading comment
Grazie per il suggerimento. Ho optato per 'ritorni durevoli' perche' di questo si tratta, mentre qui trovo 'valore' un po' generico.

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  gmel117608
2 days6 hrs
  -> grazie!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search