Italian translation: ...o altra documentazione obbligatoria...
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
English to Italian translations [PRO] Bus/Financial - Finance (general)
English term or phrase:regulatory filings
La frase è la seguente:
"The SEC's final rule on record retention explains (...) that the following documents generally do not need to be retained:
superseded drafts of memoranda, financial statements or *regulatory filings*; notes on superseded drafts of memoranda, financial statements or *regulatory filings* that reflect incomplete or preliminary thinking; previous copies of workpapers that have been corrected for typographical errors or errors due to training of new employees; and duplicates of documents."
Si parla di revisioni dei conti. Non so bene come tradurre l'espressione "regulatory filings": grazie per qualsiasi suggerimento!!