ProZ.com global directory of translation services
 The translation workplace
Ideas
KudoZ home » English to Italian » Finance (general)

Watching senior management allocate capital in good times

Italian translation: Il fatto che


Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
15:46 Jan 20, 2005
English to Italian translations [PRO]
Bus/Financial - Finance (general) / Stock exchange and Money market
English term or phrase: Watching senior management allocate capital in good times
Watching senior management allocate capital in good times, and more importantly, poor times, is in our view, a necessary exercise in order to gain long-term confidence in our portfolio companies

Osservare come i senior manager posizionano il capitale nei periodi positivi, e ancora più importante, nei periodi negativi è, a nostro avviso, un esercizio necessario per guadagnare una fiducia a lungo termine nelle nostre società in portafoglio

Avete altri soluzioni da consigliarmi?
Cristina Corgnati
Local time: 11:32
Italian translation:Il fatto che
Explanation:
i senior manager investano nei periodi positivi (o quando il mercato è in trend positivo) ecc.
Metterei poi "acquisire" al posto di "guadagnare".
Infine, per "società in portafoglio" magari "(società) controllate".

Sono solo consigli personalissimi!
Selected response from:

davide76
Local time: 11:32
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
3 +1Il fatto chedavide76


  

Answers


38 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
watching senior management allocate capital in good times
Il fatto che


Explanation:
i senior manager investano nei periodi positivi (o quando il mercato è in trend positivo) ecc.
Metterei poi "acquisire" al posto di "guadagnare".
Infine, per "società in portafoglio" magari "(società) controllate".

Sono solo consigli personalissimi!

davide76
Local time: 11:32
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Letizia Pipero
22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also: