KudoZ home » English to Italian » Food & Drink

sieves

Italian translation: setacci

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
English term or phrase:sieves
Italian translation:setacci
Entered by: Alberto Orengo
Options:
- Contribute to this entry
- Include in personal glossary

13:57 Oct 30, 2006
English to Italian translations [PRO]
Tech/Engineering - Food & Drink / Ice-cream machinery
English term or phrase: sieves
Ancora gelati... Non capisco bene a cosa si riferisca. Letteralmente significa "setaccio". Fa parte della linea di produzione gelatiera. Grazie a tutti in anticipo per il vostro aiuto!
Alberto Orengo
Italy
Local time: 02:52
setacci
Explanation:
....
Selected response from:

clarinet3
Italy
Local time: 02:52
Grading comment
Grazie, alla fine ho usato setacci. Grazie ad entrambe!
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
4 +7setaccio/colino fineRomina Minucci
5setacci
clarinet3


Discussion entries: 3





  

Answers


14 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +7
setaccio/colino fine


Explanation:
allora credo tu possa usare Setaccio o colino a maglia fine.

in un sito sulla produzione di torroni e gelati ho trovato questi 2 termini:

Il gelato Artigianale viene ancora una volta preferito ... Passatela al setaccio o al colino fino, lasciate raffreddare e incorporatevi il torrone ...
http://www.gelaterie.info/dettaglioRicetta.asp?cod=7

--------------------------------------------------
Note added at 18 mins (2006-10-30 14:16:52 GMT)
--------------------------------------------------

Colino semisferico con il manico = Sieve half - sphere
http://www.homedomcasa.it/cart_addprod.asp?catcode=5&product...

hope it helps!

Romina Minucci
Italy
Local time: 02:52
Native speaker of: Native in ItalianItalian

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Robert Copeland
19 mins
  -> grazie Robert!

agree  Ileana M. Pop
41 mins
  -> grazie mille

agree  missdutch
3 hrs
  -> grazie grazie

agree  Umberto Cassano
4 hrs
  -> grazie Umberto

agree  Mancinelli
8 hrs
  -> grazie Fabiola

agree  xxxGabi Ancarol
9 hrs
  -> grazie mille

agree  Fiamma Lolli: sì, anche se spesso si fa confusione tra setacci e colini, ma questo dipende dal contesto.
1 day1 hr
  -> giusto!
Login to enter a peer comment (or grade)

21 mins   confidence: Answerer confidence 5/5
setacci


Explanation:
....

clarinet3
Italy
Local time: 02:52
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 4
Grading comment
Grazie, alla fine ho usato setacci. Grazie ad entrambe!
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search