KudoZ home » English to Italian » Food & Drink

cream cheese product

Italian translation: a base di

Advertisement

Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs
(or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.
11:43 Feb 19, 2009
English to Italian translations [PRO]
Food & Drink / dubbio linguistico
English term or phrase: cream cheese product
Nel lavoro che sto traducendo (ma mi capita frequentemente) c'è l'espressione "cream cheese product". Quando c'è il termine **product** non so mai come tradurlo.
Prodotti a base di formaggio cremoso?
Oppure ignoro semplicemente il termine?
Grazie
Silvia Barra
Italy
Local time: 12:08
Italian translation:a base di
Explanation:
Dipende dal contesto...
In generale io ometterei "product", ma anche "prodotto a base di" è accetabile, e forse più adatto ad un contesto tecnico/formale.

Buona lavoro,

Milena
Selected response from:

xxxMilena Bosco
Italy
Local time: 12:08
Grading comment
Grazie Milena
4 KudoZ points were awarded for this answer

Advertisement


Summary of answers provided
3 +2preparatoMelissiM
4crema di formaggioCarla Sordina
3 +1a base dixxxMilena Bosco
4formaggio fresco spalmabilexxxmoranna
3prodotto caseario a base di formaggio fresco
Cristina Munari
Summary of reference entries provided
prodotto a base di formaggio spalmabile
Laura Dal Carlo
ref.
LuciaC

Discussion entries: 1





  

Answers


40 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
a base di


Explanation:
Dipende dal contesto...
In generale io ometterei "product", ma anche "prodotto a base di" è accetabile, e forse più adatto ad un contesto tecnico/formale.

Buona lavoro,

Milena

xxxMilena Bosco
Italy
Local time: 12:08
Specializes in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in CatalanCatalan
PRO pts in category: 18
Grading comment
Grazie Milena

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Monia Di Martino: Ciao : ) / No non sono bloccata però che bella la neve!
2 hrs
  -> Ciao Monia. Come va con la neve? Spero tu non sia bloccata! A presto, Milena
Login to enter a peer comment (or grade)

3 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +2
preparato


Explanation:
dipende dalle circostanze, io a volte lo tarduco così, tipo: preparato a base di formaggio cremoso (se per es è da spalmare). Cristina

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2009-02-19 11:48:18 GMT)
--------------------------------------------------

o anche preparazione

--------------------------------------------------
Note added at 43 mins (2009-02-19 12:26:49 GMT)
--------------------------------------------------

IMO: secondo me non è detto che si tratti solo di prodotti caseari. Faccio un esempio: una crema pasticcera è una preparazione a base di latte ma non è casearia. A volte lo sono, altre no.

MelissiM
Italy
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 15

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Valeria Faber
2 hrs
  -> grazie Valeria, buon pomeriggio

agree  Mirra_: "preparato a base di formaggio cremoso" sì :))
5 hrs
  -> grazie Mirra, buona serata
Login to enter a peer comment (or grade)

34 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
prodotto caseario a base di formaggio fresco


Explanation:
tradurrei "cheese product" come "prodotto caseario" e "diary product" come "latticino".

--------------------------------------------------
Note added at 1 ora (2009-02-19 12:47:38 GMT)
--------------------------------------------------

Reference IATE:
processed cheese product = prodotto caseario trasformato
http://iate.europa.eu/iatediff/SearchByQuery.do

Cristina Munari
Italy
Local time: 12:08
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 24
Login to enter a peer comment (or grade)

4 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
crema di formaggio


Explanation:
oppure prodotto a base di crema di latte
ho trovato moltissime occorrenze, soprattutto ricette

ecco la descrizione della tecnologia di produzione a cura di Assolatte:
http://www.assolatte.it/assolatte/download1.jsp?file=/assola...

--------------------------------------------------
Note added at 5 ore (2009-02-19 17:26:38 GMT)
--------------------------------------------------

scusate non 'crema di latte' bensì 'crema di formaggio'

Carla Sordina
Italy
Local time: 12:08
Works in field
Native speaker of: Italian
Login to enter a peer comment (or grade)

15 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
formaggio fresco spalmabile


Explanation:
....

xxxmoranna
Italy
Works in field
Native speaker of: Native in ItalianItalian, Native in EnglishEnglish
Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


2 hrs peer agreement (net): +1
Reference: prodotto a base di formaggio spalmabile

Reference information:
una proposta

Laura Dal Carlo
Italy
Works in field
Native speaker of: Italian
PRO pts in category: 8

Peer comments on this reference comment (and responses from the reference poster)
agree  Palentina
23 hrs
  -> graZIE!
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs
Reference: ref.

Reference information:
È la parola 'prodotto' che ti disturba? Secondo me è giustificata perché è un prodotto industriale.

I francesi invece la ignorano:
http://www.wipo.int/pctdb/fr/wo.jsp?wo=1992004829

Ti segnalo anche un kudoz.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-19 14:10:51 GMT)
--------------------------------------------------

Dimenticavo: se è un testo tecnico che parla di alimentazione, ti consiglio di cercare sempre sul sito della UE perché ci sono numerose direttive che trattano di ogni singolo ingrediente che può essere utilizzato nell'industria alimentare.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-02-19 14:40:16 GMT)
--------------------------------------------------

Modifico la mia prima frase: per me prodotto va bene (non solo se industriale, ma anche artigianale, a pensarci bene!)


    Reference: http://ita.proz.com/kudoz/english_to_italian/food_dairy/2609...
LuciaC
United Kingdom
Native speaker of: Native in ItalianItalian
PRO pts in category: 4
Login to enter a peer comment (or grade)




Return to KudoZ list


KudoZ™ translation help
The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.



See also:



Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search